3.50 star(s) 4 Votes

Iexist

Well-Known Member
Jul 20, 2018
1,822
2,807
As far as I'm aware, yes, this is one of those auto-translator MTLs, aka, it's not even MTL-ed, the MTL happens as you play with all the horrible results you might expect from that.
 

Float_Fish

Member
May 11, 2022
337
91
"Language: English (MTL)"
MTL: Machine Translation.
Machine Translation can also means that they shoved the dialog text into a program such as Google Translate and used the result to replace the text in the game dialog file with possibly next to zero spelling checks done before posting the file, resulting in translations being done, but in broken Engrish.
 

FruitSmoothie

Well-Known Member
Jan 22, 2019
1,723
2,152
Last edited:

GranTurboAutismo

Active Member
Aug 4, 2019
638
1,078
I hate reipatcher

Anyone got Bepinex working with this? I want my deepl tl and plugins
I tried 2019 version as well as the latest 5.x, none of them start up. Might be because of the reipatcher libraries fucking up the game data folder.
Also, are the mosaics baked in?
edit:
patch 1.21 but RAW / JP

THANKS, will try above with this
 

GranTurboAutismo

Active Member
Aug 4, 2019
638
1,078
Damn, latest game version is compiled in IL2CPP
at least he used the loading method from Coward's treasure, the game loads much faster now.
 

GranTurboAutismo

Active Member
Aug 4, 2019
638
1,078
If you want, you can set
Endpoint=DeepLTranslate
in the config file, but I reverted it to google because DeepL likes to skip text and add its own (retarded definitions to translations) like that.
But here is the v1.21 with BepinEx Il2cpp


Here's the initial TL of UI and Tutorial

If anyone has translation file from their time of playing the previous version, send it to me so I can make better regexes
Currently there are:
Rich (BB code):
r:"(.+)日$"=$1 Days
r:"(\d+)日目$"=Day $1
r:"ボス:\\n爵位:\\n難易度:\\n奴隷数:\\n伝説の勇者:$"=Bosses: Title: Difficulty: Slaves: Legends:
r:"(\d+)人数$"=$1 people
r:"(\d+)人$"=$1 person
sr:"(\d+)\\n(.+)\\n(.+)\\n(\d+)\\n(\d+)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5
r:"価値  (\d+)$"=Value $1
r:"價值 (\d+)$"=Cost $1
r:"潜在力:(\d)$"=Potential $1
Also, if you see any text cut off, you can edit the translation file and add <size%3D12> Text that was cut off </size> to make it smaller and fit in the box. There were a lot of issues like that. Note: this only works for some text, not all.

P.p.s: does anyone know what this stat means? 会心ダメ ? It's translated as No luck
 
Last edited:

Iexist

Well-Known Member
Jul 20, 2018
1,822
2,807
P.p.s: does anyone know what this stat means? 会心ダメ ? It's translated as No luck
Might be a cut off 会心ダメージ, based on what I've been able to dig around, which should mean critical damage. Take it with a grain of salt though, since I'm also working with MTL and online dictionaries... but I'm pretty sure I've seen this before...
 

GranTurboAutismo

Active Member
Aug 4, 2019
638
1,078
Might be a cut off 会心ダメージ, based on what I've been able to dig around, which should mean critical damage. Take it with a grain of salt though, since I'm also working with MTL and online dictionaries... but I'm pretty sure I've seen this before...
Oh I am dumb
Kaishin-dame
Crit-Damage
All the translators read dame as 'no' but it's just the English word...
 

GranTurboAutismo

Active Member
Aug 4, 2019
638
1,078
The game tickles my number autism a lot, wonder how high the numbers go.
I enjoy the fact all games share the same monsters and characters, it's just one big world the dev has created. Shame they all have 4 times more grind than necessary.
hero_treasure_lPjFJZdx2L.png
 

AtotehZ

Engaged Member
Aug 24, 2018
2,098
1,403
If you want, you can set
Endpoint=DeepLTranslate
in the config file, but I reverted it to google because DeepL likes to skip text and add its own (retarded definitions to translations) like that.
But here is the v1.21 with BepinEx Il2cpp
Mega

Here's the initial TL of UI and Tutorial

If anyone has translation file from their time of playing the previous version, send it to me so I can make better regexes
Currently there are:
Rich (BB code):
r:"(.+)日$"=$1 Days
r:"(\d+)日目$"=Day $1
r:"ボス:\\n爵位:\\n難易度:\\n奴隷数:\\n伝説の勇者:$"=Bosses: Title: Difficulty: Slaves: Legends:
r:"(\d+)人数$"=$1 people
r:"(\d+)人$"=$1 person
sr:"(\d+)\\n(.+)\\n(.+)\\n(\d+)\\n(\d+)"=$1\n$2\n$3\n$4\n$5
r:"価値  (\d+)$"=Value $1
r:"價值 (\d+)$"=Cost $1
r:"潜在力:(\d)$"=Potential $1
Also, if you see any text cut off, you can edit the translation file and add <size%3D12> Text that was cut off </size> to make it smaller and fit in the box. There were a lot of issues like that. Note: this only works for some text, not all.

P.p.s: does anyone know what this stat means? 会心ダメ ? It's translated as No luck
Would love for a completed DeepL translation to be in \AutoTranslator\Translation\en\Text when you download it. Autotranslator makes it a chore to play. I've done the same for a few other games.
 

AtotehZ

Engaged Member
Aug 24, 2018
2,098
1,403
Been playing for quite a while.
The game is too long. I've played for 3 hours and I still only have the first map unlocked. Updates to the story only happen once every 25 days. It would be more fitting if updates happened weekly and significant unlocks every 3-5 weeks. Instead I have 300+ days played without a significant unlock aside from monster unlocks.

As for the balance. It's too easy and I play on hard. I have everything I can buy, an excess of resources and losses even in base defenses are negligible. A few tanks at the front, lots of ranged and a ranged Boss monster with 700 range and splash damage makes the game a piece of cake.
 
3.50 star(s) 4 Votes