_HiroseKoichi
Newbie
- Sep 26, 2022
- 31
- 91
- 28
If you're referring to using the English translations in the game, then you need to replace all of the files in /www/data/ with the ones from the English patch. You can download it from the mega linkHey sorry for bugging you but do you mind explaining how I get your translation to work?
You must be registered to see the links
and unzip the file "MGMH_EN.zip" to get the necessary files. I've also included the original Japanese files in case you ever want to switch them back.If you're referring to continuing the translations, then you will need to download
You must be registered to see the links
and use the MGMH.trans file in the same mega link above. The first step that I took when translating was to run it through DeepL and Google Translate to see if it gave a good translation, and if it didn't, I ran it through Sugoi Translator, which you can download v7
You must be registered to see the links
(I think the public release is currently only v4). If it provided a good translation, then I would clean up any mistakes.For anything that outputs complete nonsense or didn't make sense based on prior context, I would look up the literal meaning of the Kanji and Hiragana. A direct translation usually didn't make sense, so I would then create a new translation from scratch that had the same meaning but made sense not only in English but given the previous context. Unfortunately, at least 60–70% of the translations had at least one full sentence that required me to do this, and a pretty decent amount required the full thing to be manually done. Some resources that really helped in finding the meaning were
You must be registered to see the links
,
You must be registered to see the links
,
You must be registered to see the links
,
You must be registered to see the links
, and of course just plain google.The translations are about 90% done, with only 2000 more translations needed. I can pretty much guarantee you will always know what's going on at any given point, but I was planning to check it for typos and grammar mistakes after I finished all the translations, so there will probably be a few mistakes here and there. The final thing I was planning to do was make the word usage more consistent. For example, pussy, cunt, and vagina are used inconsistently throughout. I wanted to have the Fushinsha and similar characters use the more "vulgar" terms and have the normal characters use regular ones.