He translated another game from the same creator, that's why I'm asking, I know about R7 (recently they are allowing more content like this).LinkR34: I just translated Maman Breakers last week and Maman Dungeon a while ago; the former hasn't been posted here as a completed game while the latter's game thread was removed entirely when it was created. Though there are some games that manage to slip by, I don't think anyone wants to break R7.
If you want an SLRMTL, but you're not convinced that it fits my request rules, just make it yourself.Shisaye Can you check this one out? I'm not sure if it meets the requirements (shota content), recently the site only allows it as long as it is 2D and not 3D
You released it already? Congratulations and thanks for your efforts on doing that program, the process shouldnt've been easy.If you want an SLRMTL, but you're not convinced that it fits my request rules, just make it yourself.
Get SLR Translator v1.059. (Specifically that version for no particular reason *wink*.)
Also get the Additional Tools package, so you have stint ultra condensed font for wrapping, and it also includes a SugoiV4 downloader in case you don't have Sugoi.
Start the SLR Translator and follow the MV tutorial you can find when you press F1.
You will most likely see a bunch of errors during batch translation and it will appear to freeze for some time after starting it, but it's working correctly don't worry about it.
You can also pretty much ignore any notice about errors after pressing the "fix cells and check for errors" button. You can bother to re-translate the cells that say "SUGOIERROR" and delete the cells that say "POTENTIALFILENAME", but they probably wont crash your game in this case.
I'm just guessing though since I obviously wouldn't work on R7 stuff, since that would be illegal in my country. *winking intensifies*
Edit: You can obviously also share the result if you're comfortable with it.
I'm not responsible for what other people use SLR Translator for.
So.... I have to delete the "POTENTIALFILENAME" or leave them? I didn't get why you said they won't crash the gameIf you want an SLRMTL, but you're not convinced that it fits my request rules, just make it yourself.
Get SLR Translator v1.059. (Specifically that version for no particular reason *wink*.)
Also get the Additional Tools package, so you have stint ultra condensed font for wrapping, and it also includes a SugoiV4 downloader in case you don't have Sugoi.
Start the SLR Translator and follow the MV tutorial you can find when you press F1.
You will most likely see a bunch of errors during batch translation and it will appear to freeze for some time after starting it, but it's working correctly don't worry about it.
You can also pretty much ignore any notice about errors after pressing the "fix cells and check for errors" button. You can bother to re-translate the cells that say "SUGOIERROR" and delete the cells that say "POTENTIALFILENAME", but they probably wont crash your game in this case.
I'm just guessing though since I obviously wouldn't work on R7 stuff, since that would be illegal in my country. *winking intensifies*
Edit: You can obviously also share the result if you're comfortable with it.
I'm not responsible for what other people use SLR Translator for.
"Sometimes" those are false alerts because the dev left in filenames as names for something that doesn't actually show up in-game because it's "for a random example" the name of a skill that is only used by an enemy and as such never actually shows up in your skill list.So.... I have to delete the "POTENTIALFILENAME" or leave them? I didn't get why you said they won't crash the game
Yeah, now I get it, thanks"Sometimes" those are false alerts because the dev left in filenames as names for something that doesn't actually show up in-game because it's "for a random example" the name of a skill that is only used by an enemy and as such never actually shows up in your skill list.
It would always be safer to clear them though.
My error detection stuff is not flawless either, you will probably run into a bunch of false alerts when translating stuff and there might be missing translations, because I try to be on the safe side.
Simplified, the "potential file name" stuff is pretty much just "does it have a "_" in it.
You can find explanations for all error codes and color tags in the F1 menu.
Sometimes devs prefer to use picture based text for menus for some reason.Shisaye It's me again, how can I change this text inside "Ero Status" option:
View attachment 3737972
View attachment 3737975
I found the text inside "System.json"
View attachment 3737978
but it didn't work, the text keeps showing on japanese, do I have to word wrap it? I tried with it and without wrapping it and the result was the same
How does the decrypter work? Tried using a picture on it and it says "Python not found"Sometimes devs prefer to use picture based text for menus for some reason.
In this case I would "assume" that the picture to edit includes the word "erostatus".
Inside of the Additional Tools package are tools to decrypt and later re-encrypt pictures.
Oh, that one requires you to have python installed to path.How does the decrypter work? Tried using a picture on it and it says "Python not found"
View attachment 3739249
View attachment 3739250