Tool Ren'Py Translator Renpy games Phoenix translate V4 and Phoenix Community Beta

Adaewyr

Newbie
Aug 18, 2020
47
17
Bonjour, il y a quelque chose qui m'échappe. lorsque j'ouvre le fichier RPY dans Phoenix, je vois bien chaque ligne ainsi que la traduction Deepl, mais je suis obligé de copier la traduction et la coller dans la zone de destination pour que ça fonctionne. Le bouton "translate" n'est pas sensé faire cela automatiquement ?
---
Hello, I'm missing something. When I open the RPY file in Phoenix, I can see each line and the Deepl translation, but I have to copy the translation and paste it into the destination area for it to work. Isn't the "translate" button supposed to do this automatically?
 

rackam50

Member
Mar 7, 2018
245
175
Quand le bouton translate ne marche plus cela veut dire que le xpath n'est plus bon

When the translate button doesn't work it means that the xpath is not good anymore
 

Adaewyr

Newbie
Aug 18, 2020
47
17
Quand le bouton translate ne marche plus cela veut dire que le xpath n'est plus bon

When the translate button doesn't work it means that the xpath is not good anymore
OK c'est bon, j'ai changé pour celui-ci : /html/body/div[2]/div[1]/div[4]/div[4]/div[3]/div[3]/div[1]/textarea
 

Hein Daddel

Active Member
Modder
Nov 22, 2019
585
1,119
Hello,
Deepl translates, but does not write it into the file. With google it works, but with special characters it hangs.
xpath codes would need new
 

rackam50

Member
Mar 7, 2018
245
175
Come to the discord if you want help
Geht nicht.
Fehler Meldung: Form 1
Informationen über das Aufrufen von JIT-Debuggen
anstelle dieses Dialogfelds finden Sie am Ende dieser Meldung.

************** Ausnahmetext **************
System.NullReferenceException: Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt.
bei Phoenix_Translate_V4.FormMain.VerifyPourcent(String text)
bei Phoenix_Translate_V4.FormMain.Btntranslate_Click(Object sender, EventArgs e)
bei Bunifu.Framework.UI.BunifuThinButton2.c233a84df96791d800461a220644eda76(Object c1de11ede54b55a91240ac3b9926ac670, EventArgs cdd39ed5f7e629ab12aa220afe0f969c6)
bei System.Windows.Forms.Control.OnClick(EventArgs e)
bei System.Windows.Forms.Control.WmMouseUp(Message& m, MouseButtons button, Int32 clicks)
bei System.Windows.Forms.Control.WndProc(Message& m)
bei System.Windows.Forms.Label.WndProc(Message& m)
bei System.Windows.Forms.Control.ControlNativeWindow.OnMessage(Message& m)
bei System.Windows.Forms.Control.ControlNativeWindow.WndProc(Message& m)
bei System.Windows.Forms.NativeWindow.Callback(IntPtr hWnd, Int32 msg, IntPtr wparam, IntPtr lparam)


************** Geladene Assemblys **************
mscorlib
Assembly-Version: 4.0.0.0.
Win32-Version: 4.8.4400.0 built by: NET48REL1LAST_C.
CodeBase: file:///C:/Windows/Microsoft.NET/Framework/v4.0.30319/mscorlib.dll.
----------------------------------------
Phoenix Translate V4
Assembly-Version: 1.0.0.0.
Win32-Version: 1.0.0.0.
CodeBase: file:///D:/Diverse%20Sicherungen/Kurt/Downloads/aa/+++%20%20%20Werkzeuge%20%20%20++++/++++%20%20%20%20Phoenix_Translate_V4%20%20%20%20%20++++/Phoenix_Translate_V4/Phoenix%20Translate%20V4.exe.
----------------------------------------
System.Windows.Forms
Assembly-Version: 4.0.0.0.
Win32-Version: 4.8.4400.0 built by: NET48REL1LAST_C.
CodeBase: file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_MSIL/System.Windows.Forms/v4.0_4.0.0.0__b77a5c561934e089/System.Windows.Forms.dll.
----------------------------------------
System
Assembly-Version: 4.0.0.0.
Win32-Version: 4.8.4360.0 built by: NET48REL1LAST_C.
CodeBase: file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_MSIL/System/v4.0_4.0.0.0__b77a5c561934e089/System.dll.
----------------------------------------
System.Drawing
Assembly-Version: 4.0.0.0.
Win32-Version: 4.8.4390.0 built by: NET48REL1LAST_C.
CodeBase: file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_MSIL/System.Drawing/v4.0_4.0.0.0__b03f5f7f11d50a3a/System.Drawing.dll.
----------------------------------------
System.Data
Assembly-Version: 4.0.0.0.
Win32-Version: 4.8.4270.0 built by: NET48REL1LAST_C.
CodeBase: file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_32/System.Data/v4.0_4.0.0.0__b77a5c561934e089/System.Data.dll.
----------------------------------------
System.Core
Assembly-Version: 4.0.0.0.
Win32-Version: 4.8.4390.0 built by: NET48REL1LAST_C.
CodeBase: file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_MSIL/System.Core/v4.0_4.0.0.0__b77a5c561934e089/System.Core.dll.
----------------------------------------
System.Xml
Assembly-Version: 4.0.0.0.
Win32-Version: 4.8.4084.0 built by: NET48REL1.
CodeBase: file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_MSIL/System.Xml/v4.0_4.0.0.0__b77a5c561934e089/System.Xml.dll.
----------------------------------------
Geckofx-Core
Assembly-Version: 60.0.50.0.
Win32-Version: 60.0.50.0.
CodeBase: file:///D:/Diverse%20Sicherungen/Kurt/Downloads/aa/+++%20%20%20Werkzeuge%20%20%20++++/++++%20%20%20%20Phoenix_Translate_V4%20%20%20%20%20++++/Phoenix_Translate_V4/Geckofx-Core.DLL.
----------------------------------------
System.Configuration
Assembly-Version: 4.0.0.0.
Win32-Version: 4.8.4190.0 built by: NET48REL1LAST_B.
CodeBase: file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_MSIL/System.Configuration/v4.0_4.0.0.0__b03f5f7f11d50a3a/System.Configuration.dll.
----------------------------------------
Geckofx-Winforms
Assembly-Version: 60.0.50.0.
Win32-Version: 60.0.50.0.
CodeBase: file:///D:/Diverse%20Sicherungen/Kurt/Downloads/aa/+++%20%20%20Werkzeuge%20%20%20++++/++++%20%20%20%20Phoenix_Translate_V4%20%20%20%20%20++++/Phoenix_Translate_V4/Geckofx-Winforms.DLL.
----------------------------------------
Bunifu_UI_v1.52
Assembly-Version: 1.3.0.0.
Win32-Version: 1.3.0.0.
CodeBase: file:///D:/Diverse%20Sicherungen/Kurt/Downloads/aa/+++%20%20%20Werkzeuge%20%20%20++++/++++%20%20%20%20Phoenix_Translate_V4%20%20%20%20%20++++/Phoenix_Translate_V4/Bunifu_UI_v1.52.DLL.
----------------------------------------
Bunifu_UI_v1.52&
Assembly-Version: 1.0.0.0.
Win32-Version: 1.3.0.0.
CodeBase: file:///D:/Diverse%20Sicherungen/Kurt/Downloads/aa/+++%20%20%20Werkzeuge%20%20%20++++/++++%20%20%20%20Phoenix_Translate_V4%20%20%20%20%20++++/Phoenix_Translate_V4/Bunifu_UI_v1.52.dll.
----------------------------------------
System.Windows.Forms.resources
Assembly-Version: 4.0.0.0.
Win32-Version: 4.8.4084.0 built by: NET48REL1.
CodeBase: file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_MSIL/System.Windows.Forms.resources/v4.0_4.0.0.0_de_b77a5c561934e089/System.Windows.Forms.resources.dll.
----------------------------------------
Accessibility
Assembly-Version: 4.0.0.0.
Win32-Version: 4.8.4084.0 built by: NET48REL1.
CodeBase: file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_MSIL/Accessibility/v4.0_4.0.0.0__b03f5f7f11d50a3a/Accessibility.dll.
----------------------------------------
INIFileParser
Assembly-Version: 2.5.2.0.
Win32-Version: 2.5.2.
CodeBase: file:///D:/Diverse%20Sicherungen/Kurt/Downloads/aa/+++%20%20%20Werkzeuge%20%20%20++++/++++%20%20%20%20Phoenix_Translate_V4%20%20%20%20%20++++/Phoenix_Translate_V4/INIFileParser.DLL.
----------------------------------------
System.Numerics
Assembly-Version: 4.0.0.0.
Win32-Version: 4.8.4084.0 built by: NET48REL1.
CodeBase: file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_MSIL/System.Numerics/v4.0_4.0.0.0__b77a5c561934e089/System.Numerics.dll.
----------------------------------------
Newtonsoft.Json
Assembly-Version: 12.0.0.0.
Win32-Version: 12.0.3.23909.
CodeBase: file:///D:/Diverse%20Sicherungen/Kurt/Downloads/aa/+++%20%20%20Werkzeuge%20%20%20++++/++++%20%20%20%20Phoenix_Translate_V4%20%20%20%20%20++++/Phoenix_Translate_V4/Newtonsoft.Json.DLL.
----------------------------------------
System.Runtime.Serialization
Assembly-Version: 4.0.0.0.
Win32-Version: 4.8.4250.0 built by: NET48REL1LAST_C.
CodeBase: file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_MSIL/System.Runtime.Serialization/v4.0_4.0.0.0__b77a5c561934e089/System.Runtime.Serialization.dll.
----------------------------------------
mscorlib.resources
Assembly-Version: 4.0.0.0.
Win32-Version: 4.8.4084.0 built by: NET48REL1.
CodeBase: file:///C:/Windows/Microsoft.Net/assembly/GAC_MSIL/mscorlib.resources/v4.0_4.0.0.0_de_b77a5c561934e089/mscorlib.resources.dll.
----------------------------------------

************** JIT-Debuggen **************
Um das JIT-Debuggen (Just-In-Time) zu aktivieren, muss in der
Konfigurationsdatei der Anwendung oder des Computers
(machine.config) der jitDebugging-Wert im Abschnitt system.windows.forms festgelegt werden.
Die Anwendung muss mit aktiviertem Debuggen kompiliert werden.

Zum Beispiel:

<configuration>
<system.windows.forms jitDebugging="true" />
</configuration>

Wenn das JIT-Debuggen aktiviert ist, werden alle nicht behandelten
Ausnahmen an den JIT-Debugger gesendet, der auf dem
Computer registriert ist, und nicht in diesem Dialogfeld behandelt.
Come to the discord if you want help
 
  • Like
Reactions: Hein Daddel

Tiberium55

Newbie
Aug 29, 2021
27
11
Bonjour
Je voudrai essayé de me lancer dans la traduction de jeu (Renpy ou autre), j'ai donc suivi les explications de la vidéo de rackam50. Impeccable. Je me suis donc lancé sur un jeu déjà traduit pour comprendre comment tout cela fonctionne ( jeu choisi: DMD car il semble y avoir de quoi travailler).
1ère observation : dans le dossier tl/french je ne retrouve pas tous les fichiers .RPY. J'ai pensé dans un premier temps qu'ils ne contenaient pas de ligne traduisible mais ce n'est pas le cas. Il semble que RENPY lors de la génération des traductions exclu certains fichiers.
2ème observation : je retrouve bien dans le fichier toutes les lignes de texte des protagonistes de l'histoire mais je ne retrouve pas tous les boutons de choix. Dans un premier temps, j'ai rajouté le bouton de choix qui me manquait mais là : "erreur" conflit car le texte est déjà traduit ailleurs. J'ai eu un peu de mal à comprendre mais en fait lorsqu'un bouton de choix contient plusieurs fois exactement le même texte, il n'est traduit qu'une seule fois et cette traduction est appliqué sur tous les boutons. Ceci est embétant car suivant la situation, en français je ne traduirai pas forcément le texte chaque fois de la même manière (exemple : "Hug her" qui revient souvent que je pourrai traduire par : la serrer dans ses bras, la prendre dans ses bras, lui faire une accolade, la cajoler, la caliner (même si pour les 2 derniers "cuddle" serait plus approprié).
3ème observation : là j'ai un peu ramé. J'ai bien ma traduction de faites (enfin quelques lignes) mais je ne les voie pas dans le jeu et je n'ai pas trouvé dans tous les fichiers du dossier TL comment faire pour que je puisse mettre ça en français. J'ai trouvé (merci à eric30500) il faut modifier le fichier screen.rpy mais pas celui qui est dans tl (qui ne sert que pour les trad) mais celui du jeu.
4ème observation : certain textes ne sont pas dans les fichiers TL mais sont dans les images, ce qui nécessite de retrailler les images (merci photoshop).

Bon maintenant le logiciel "phoenix translate V4", je le lance, je vais dans les options je règle traductor sur "Deepl" après avoir modifié les paramètres dans les fichiers ini. Le reste je n'y touche pas (je ne comprends pas à quoi ça sert).
je charge le fichier que je veux traduire. Magnifique! La phrase apparait dans deepl avec sa traduction.
mais quand je clique sur traduire, je passe à la phrase suivante et si je reviens sur la phrase traduite et bien elle est toujours en anglais. J'ai pourtant bien modifié le xpath recepteur tel qu'indiqué le 23/08/2021.
Si c'est le xpath qui n'est plus bon, comment je dois faire pour trouver le bon?
1630317159883.png

Bonne journée
 

rackam50

Member
Mar 7, 2018
245
175
Bonjour
Je voudrai essayé de me lancer dans la traduction de jeu (Renpy ou autre), j'ai donc suivi les explications de la vidéo de rackam50. Impeccable. Je me suis donc lancé sur un jeu déjà traduit pour comprendre comment tout cela fonctionne ( jeu choisi: DMD car il semble y avoir de quoi travailler).
1ère observation : dans le dossier tl/french je ne retrouve pas tous les fichiers .RPY. J'ai pensé dans un premier temps qu'ils ne contenaient pas de ligne traduisible mais ce n'est pas le cas. Il semble que RENPY lors de la génération des traductions exclu certains fichiers.
2ème observation : je retrouve bien dans le fichier toutes les lignes de texte des protagonistes de l'histoire mais je ne retrouve pas tous les boutons de choix. Dans un premier temps, j'ai rajouté le bouton de choix qui me manquait mais là : "erreur" conflit car le texte est déjà traduit ailleurs. J'ai eu un peu de mal à comprendre mais en fait lorsqu'un bouton de choix contient plusieurs fois exactement le même texte, il n'est traduit qu'une seule fois et cette traduction est appliqué sur tous les boutons. Ceci est embétant car suivant la situation, en français je ne traduirai pas forcément le texte chaque fois de la même manière (exemple : "Hug her" qui revient souvent que je pourrai traduire par : la serrer dans ses bras, la prendre dans ses bras, lui faire une accolade, la cajoler, la caliner (même si pour les 2 derniers "cuddle" serait plus approprié).
3ème observation : là j'ai un peu ramé. J'ai bien ma traduction de faites (enfin quelques lignes) mais je ne les voie pas dans le jeu et je n'ai pas trouvé dans tous les fichiers du dossier TL comment faire pour que je puisse mettre ça en français. J'ai trouvé (merci à eric30500) il faut modifier le fichier screen.rpy mais pas celui qui est dans tl (qui ne sert que pour les trad) mais celui du jeu.
4ème observation : certain textes ne sont pas dans les fichiers TL mais sont dans les images, ce qui nécessite de retrailler les images (merci photoshop).

Bon maintenant le logiciel "phoenix translate V4", je le lance, je vais dans les options je règle traductor sur "Deepl" après avoir modifié les paramètres dans les fichiers ini. Le reste je n'y touche pas (je ne comprends pas à quoi ça sert).
je charge le fichier que je veux traduire. Magnifique! La phrase apparait dans deepl avec sa traduction.
mais quand je clique sur traduire, je passe à la phrase suivante et si je reviens sur la phrase traduite et bien elle est toujours en anglais. J'ai pourtant bien modifié le xpath recepteur tel qu'indiqué le 23/08/2021.
Si c'est le xpath qui n'est plus bon, comment je dois faire pour trouver le bon?
View attachment 1379021

Bonne journée
passe sur le discord pour plus d info
go to the discord for more info
 

Tiberium55

Newbie
Aug 29, 2021
27
11
passe sur le discord pour plus d info
go to the discord for more info
Bonjour, pas possible. Je ne peux pas faire d'installation. Je ne suis pas sur un ordi perso mais un ordi d'entreprise et je n'ai pas la main mise sur celui-ci.
 

Tiberium55

Newbie
Aug 29, 2021
27
11
Bonjour, j'ai trouvé. j'ai remplacé par "/html/body/div[2]/div[1]/div[4]/div[4]/div[3]/div[3]/div[1]/textarea" et ça marche. Mais je ne me servirai pas du programme. Il n'est pas pratique pour moi. Il ne traduit que phrase par phrase et faut être en connexion. Or je n'ai accès à internet qu'à partir de mon entreprise. chez moi je n'ai pas internet (pas d'accès au réseau téléphonique à moins de dépenser une fortune, et les box 4G, c'est comme les téléphones, ça passe pas). J'ai donc bidouillé un truc sur Word/excel qui me permet de récupérer chez moi mes lignes à traduire, et de créer un fichier txt de ces lignes. Lequel je balance sur Deepl à mon entreprise, je récupère la traduction et je peux faire ensuite l'opération inverse en vérifiant ligne par ligne que la traduction me convient. C'est long et fastidieux mais ça fonctionne. Je continue d'explorer les traductions mises en lignes par anthias77, eric30500 et rothko. Est ce que quelqu'un connaît un jeu non traduit mais court pour que je puisse voir ce que j'arrive à faire? Autre question, si les Visuals Novel ne sont pas en renpy et n'ont donc pas ou des fichiers .rpa ou .rpyc ou .rpy, est-ce qu'il sont traduisibles? Merci
 

Hein Daddel

Active Member
Modder
Nov 22, 2019
585
1,119
Sorry,
doesn't work for me!

This one works for me: /html/body/div[2]/div[1]/div[4]/div[4]/div[3]/div[3]/div[1]/textarea
 
Last edited: