I've been busy lately, so I've been messing with this in my spare time, but I did manage to decrypt the files too.
I also had part of the prologue translated but haven't worked out how to smoothly make the names work.(Did you figure that out?) I'm currently just photoshopping the tutorial pictures into English.
For me, nothing I translated in T++ actually showed up in-game, and changing BasicData.wolf at all wouldn't let me open the game, but I might try your method and see if that works.
The only easier way I can think of for the txt files probably doesn't exist yet.
T++ should get an update that adds a mode(Free text with regexp). but who knows when that will be done.
With the way the text boxes are written, I'm not sure if changing the names would be possible without a ton of extra work. The first dialogue box in the prologue looks like this (with /'s added so the site doesn't think I'm pinging someone named mes):
/@/mes 少年 喋り1U
… Is this all for today?
The first word after the /@/mes is the characters name, and the second is their expression. Changing the name does change what it says on the text box, but the game also uses it to know which character portrait to put on the screen, so changing them at all causes the game to throw up an error, and play the scene without any character portraits. I think the only way to make it work would be to also change the names of the image files and the names in the code, which just sounds like a nightmare honestly.
Also when it comes to using Translator++, I was only able to get the game to run by blacklisting everything in the MapData, DataBase, and BasicData files that didn't look like dialogue, and then selecting those specific files and choosing to only inject those selected files. Doing anything else just caused the game to not launch. I'm not entirely sure why creating a patch doesn't seem to do anything at all, but it just doesn't I guess lol.
I did a lot of searching for easier methods of translating the txt's and came up with basically nothing, so I'm just sticking with the line by line copy-translate-paste method, which is taking forever, but it's doable. Thankfully I have plenty of free time for the foreseeable future, so if I keep up my pace of around 3 script folders per day, depending on their length, I should be able to get all the dialogue in the game done in a few weeks.
Edit: And one more thing, doing the injection broke a lot of the puzzle effect image names for me and I had to fix them by finding what they were called in the error message, and then replacing their names with the non-broken version that the error log gave me.