Yes, it has a lot of new content.Does the current release have any new content compared to the old 0.6 version?
Yes, it has a lot of new content.Does the current release have any new content compared to the old 0.6 version?
Yeah with Miru she's not gonna just cheat on the MC without valid reason. it will be more like a gradual process due to corruption/hurting her through MC's actions.this game looks beautiful, i played with NTR on but i havent seens a single ntr scene with Miru, can somebody tell me if that its because atm there are no ntr scenes? maybe dev just has the tag for future updates.
again I wanna make this very clear because i read this often in this forumhurting her through MC's actions.
true but I dont have a problem with a antagonist having a big dick,fuck mirus brain out or look like zeus because as you said MC is not a bad looking guy and has a good cheracter and mirus heart and he seems good or ok in bed miru seems be be satisfied with mcs performance so the antagonist needs to top that(which dosent seem easy)Moral Degeneration: Yep, now this is a concept I can get behind. Slowly having the emotional walls crumble due to consistent hammer strikes. That feels more routed in realism than a dipshit walking into a couple's life swinging his long schlong and stealing the girl cause his dicking skills are a gift from Zeus himself.
Though I still feel I'll have a hard time making Miru go awry. The MC is no limp dick buffoon as he does come off as a solid dude. Not many reasons I can find to hate him... yet
Yes, the patreon has some previews of chapter 3 and it make sense why the renders are taking so long.Other chapters gonna get rework as well?
It enables Family relations.Can anyone explain to me what Uncensor patch does?
The last one was last weekAny dev logs on Chapter 3?
well they dont seem to be Mirus Finger size ? Its MCs hand skin tone matches his . IM RIGHTNo lol look at the color of the skin, you can also see the angle of her and the MC's hand. It definitely isn't his hand. This though, has gone on for way too long, longer than I thought it would lol
Hard to explain, I tried editing the edited pic lol to try and show you what I mean.
I made two lines, one for her and one for the MC. Look very closely and hopefully, you'll see what I mean. If not, then forget about it.
View attachment 2687789
These are the "joys" of translation and that even close translations can be unable to bring the meaning across as it should be. I know exactly what Miru meant there in the German original script, using "earn" as the translation cannot bring the multi-meanings of "verdienen" across the language barrier. "Verdienen" has several meanings of which "earn" is just the most common one. It is a correct translation, but the situational meaning is not brought into English.I've played an unhealthy number of games from this site but the MC telling Miru she's "earned his penis" here is definitely the line that has made me cringe the most. View attachment 2703542
Thanks for this! We need more reasoned, mature, expository discussion on this site and far less...Where's the update?! Waah....These are the "joys" of translation and that even close translations can be unable to bring the meaning across as it should be. I know exactly what Miru meant there in the German original script, using "earn" as the translation cannot bring the multi-meanings of "verdienen" across the language barrier. "Verdienen" has several meanings of which "earn" is just the most common one. It is a correct translation, but the situational meaning is not brought into English.
In the situation above, Miru´s "verdient" is not "earned" per se, but more a playful "deserved (for a task welldone)". And trying a translation of the used mood particles of the German text is a lesson in futility. English does not have mood words like German and the English counterpart mood words are of a different word type and also used differently.
So nothing cringeworthy in Miru´s speech there! (At least in the German original text)
Hi!Thanks for this! We need more reasoned, mature, expository discussion on this site and far less...Where's the update?! Waah....
Again, thanks for taking the time to offer your knowledge and expertise.
If that's the case, a simple "Good girl! You can collect your prize now." would have suffice.These are the "joys" of translation and that even close translations can be unable to bring the meaning across as it should be. I know exactly what Miru meant there in the German original script, using "earn" as the translation cannot bring the multi-meanings of "verdienen" across the language barrier. "Verdienen" has several meanings of which "earn" is just the most common one. It is a correct translation, but the situational meaning is not brought into English.
In the situation above, Miru´s "verdient" is not "earned" per se, but more a playful "deserved (for a task welldone)". And trying a translation of the used mood particles of the German text is a lesson in futility. English does not have mood words like German and the English counterpart mood words are of a different word type and also used differently.
So nothing cringeworthy in Miru´s speech there! (At least in the German original text)