Mod Ren'Py Where the Heart Is [Ep. 23] - German translation

Deleted member 2919053

Engaged Member
Oct 3, 2020
2,485
3,266
Where the Heart Is.png
Erotic GAMES - Germany.png

Updated: 25.11.2022
Game: Where the Heart Is - Ep. 23
Modder: Hueppel
Game Version
: Ep. 23
Language: German

Hier ist die deutsche Übersetzung für das Spiel "Where the Heart Is".
Danke an den Modder:
Hueppel

Installation:
Einfach die "Game" Datei in den Spiele-Ordner von "Where the Heart Is" kopieren und alles Überschreiben.

Viel Spaß beim Spielen!

Download: Where the Heart Is - Ep. 23.rar
 
Last edited:

Hueppel

Active Member
Oct 7, 2020
597
1,125
Eine Info an alle: Die Übersetzung funktioniert nur für das Update EP20.
Wenn EP21 herauskommt, kann ich nicht garantieren das die deutschen texte fehlerfrei laufen. Grund dafür ist, das Cheeky bei neuen Updates einige ältere Episoden verändert. Ihr könnt es aber gerne versuchen. Sobald ein neues Update herauskommt werde ich mich wieder dransetzen...... Mit anderen Worten... GEDULD :)
 

Hueppel

Active Member
Oct 7, 2020
597
1,125
Hi Spatenklopper, schreib es einfach hier rein, vielleicht ein Bild von der Fehlermeldung, ich kümmere mich dann drum :)
 

Spatenklopper

Well-Known Member
Jun 4, 2021
1,566
3,482
So mal die ersten Sachen die mir aufgefallen sind.

Entweder Worte vertauscht, oder einfach eines zu viel:
WTHI1.PNG


Dann in EP6 (glaub ich) beim 1 Date mit Monica

WTHI ep6.PNG

Das Bernd kommt vorher auch irgendwo schon mal vor.


Dann wurde hier (zum Glück) das "You" überall mit Du übersetzt, passt eigentlich auch fast immer, allerdings nur fast.
Bei der Szene in der Anwaltskanzlei ist die Du-Form doch unpassend, da sollte es wohl eher Sie / Ihnen heißen.

Dinoausstellung mit Jenna

Dinoausstellung.PNG


Wenn mir noch was dickes begegnet meld ich mich hier.
 
Last edited:

Hueppel

Active Member
Oct 7, 2020
597
1,125
Hi Spatenklopper, hab mir gedacht das dort noch etliche Fehler drin sind. Beim nächsten Update kümmere ich mich darum. werden bestimmt auch Textpassagen geben die keinen richtigen Sinn ergeben. Bitte melde mir auch das, am besten in welcher Episode. Wenn Gimp das Spiel beendet hat werde ich mir sehr viel Zeit nehmen und es in Ruhe nochmal durcharbeiten. Aber jetzt schon mal danke für deine Hinweise :)
 

Hueppel

Active Member
Oct 7, 2020
597
1,125
So, die drei Fehler sind behoben, wird beim nächsten Update hochgeladen. Spatenklopper, danke dir auch für bessere Textvorschläge wie in dem Museum. Bin mal gespannt was du zu EP 18 sagst... Monika auf dem Jahrmarkt... da habe ich bei der Übersetzung die Krise bekommen :). Allen ein schönes Wochenende....
 

SoulRipper1990

Active Member
Dec 22, 2017
901
893
Nur mal so gefragt. Wie übersetzt du die Texte ? Machst du das mit nem Programm oder übersetzt die per Hand ?
 

Spatenklopper

Well-Known Member
Jun 4, 2021
1,566
3,482
Es sind im Endeffekt mehrere Programme die benutzt werden.
Die Übersetzung geht dann, sagen wir mal halb automatisch. Dafür, dass sie dann später auch normal lesbar ist und nicht wie eine chinesische Bedienungsanleitung, braucht es dann aber einiges an Korrekturen während des übersetzens, oder mühsame Nachbearbeitung.

Ohne Korrekturen ergeben sich so tolle Sachen wie die Mutter/Schwester mit Sie oder Ihnen anzureden, oder ganze Sätze die überhaupt keinen Sinn mehr ergeben.

Gute Anleitung gibt es von JBZ hier -> https://f95zone.to/threads/newbie-g...ation-anleitung-s-sammlung.43166/post-4609485
 

SoulRipper1990

Active Member
Dec 22, 2017
901
893
Ne Anleitung brauch ich net ^^ . Würde mir eh nichts bringen da ich wenn Unity Spiele Übersetze. Ok du benutzt also Programme dafür. Das wollte ich nur wissen.
 

Hueppel

Active Member
Oct 7, 2020
597
1,125
Nur mal so gefragt. Wie übersetzt du die Texte? Machst du das mit nem Programm oder übersetzt die per Hand?
[/ZITIEREN]
Sorry das ich mich jetzt erst melde, hatte diese Woche etwas Stress :Hoppla:. Ich nehme ein Übersetzungsprogramm und damit mache ich jeden einzelnen Satz. So kann ich sehen ob die Sätze zueinander passen. Eine ganze Episode durch ein Übersetzungsprogramm laufen lassen, bringt nicht viel nur verworrene Sätze:ROFLMAO:. Meine Art dauert zwar länger, aber wir sind ja nicht auf der Flucht(ja)
 

thgrein

Member
Sep 20, 2020
139
116
Hi
When I insert the translation file I get an error message and it reads
I'm sorry, but errors were detected in your script. Please correct the
errors listed below, and try again.


The label Game_Over is defined twice, at
File "game/Episode21.rpy", line 10415 and
File "game/Episode22.rpy", line 12438.

Ren'Py Version: Ren'Py 7.4.4.1439
Sat Apr 23 12:08:59 2022


what can I do about it?
 

Deleted member 2919053

Engaged Member
Oct 3, 2020
2,485
3,266
Hi
When I insert the translation file I get an error message and it reads
I'm sorry, but errors were detected in your script. Please correct the
errors listed below, and try again.


The label Game_Over is defined twice, at
File "game/Episode21.rpy", line 10415 and
File "game/Episode22.rpy", line 12438.

Ren'Py Version: Ren'Py 7.4.4.1439
Sat Apr 23 12:08:59 2022


what can I do about it?
Moin,
du musst warten bis Hueppel die neue Übersetzung fertig hat,
die Übersetzung ist nicht auf den neusten Stand. ;)

MfG
 

Hueppel

Active Member
Oct 7, 2020
597
1,125
Hallo Freunde von "Where the heart is"... Sorry das es etwas länger gedauert hat... :( Ich musste einiges in alten Episoden nachlesen um zu wissen was passiert war und einige Textpassagen waren so verworren geschrieben das ich rätseln musste was gemeint war. Ich hoffe ich habe es wieder hinbekommen. Wenn euch was auffällt meldet euch per PN an mich.
Wichtig für alle die meinen sie könnten mit allen.......... das ist ab dieser Episode vorbei :ROFLMAO:. Ihr müsst euch langsam für eine entscheiden (oder keine). Also wie immer... Datei entpacken... den game Ordner in das Verzeichnis kopieren wo die exe. ist und alles überschreiben. VIEL SPASS!!!;)