I applaud the effort for the dub, but I don't think the software you used (11, right?) is very good for this since it was trained on audio books. All characters speak as if reading from a text.
I wasn't the one doing the dubbing, but I can tell you from long experience with text-to-speech systems (dating back to the Votrax I programmed in college in the late 1970's) that it's VERY hard to get decent inflection out of them. They tend to sound as if they're reading from text precisely because that's what the speech systems have as input - just text, for the most part.
In order to get them to inflect, you have to annotate the text will LOTS of "make this higher-pitched," "make this louder" etc. Very tedious and time-consuming. Plus, since many of the text-to-speech systems charge you by the number of characters translated, it can be costly, as each individual attempt at translation costs you another set of characters.
So, just be aware that this is a non-trivial technical issue. I actually think that
FunFiction did a pretty good job of this, particularly given that it was (as I understand it) his first major involvement with this kind of dubbing. Could it have come out better? Probably, but it would have taken a LOT more effort, which would have come out of the work on the next episode.
Just saying...