Mod Ren'Py A German translation of Milfy City [v1.0e][ICSTOR]

5.00 star(s) 1 Vote

Coyote01

Member
Jan 26, 2020
387
655
Von wo hast du bitte "MilfyCity-1.0e-de-mit-Content-Restoration-Mod 0.3.2-DE" her? Mir ist derzeit kein TL für Content-Restoration-Mod bekannt.

Anbei "Wir sind gerade bei für das uncut Mod" steht aber auch da ;)

An euch beide einfach das Game laden und ipatch laden und anschließend TL reinpacken fertig damit gibt es keine Probleme.

von hier --> https://f95zone.to/threads/deutsche-uebersetzungen-dr-renpy-s-liste.145234/page-55

Hey, wer kann helfen?
Habe eine Übersetzung für eine Mod gemacht als TL.
Die Mod, fügt dem Spiel entfernte Inhalte mit zu.
Nun aber startet das Spiel nicht in deutsch, obwohl es müsste! Stehe da irgendwie auf dem Schlauch ...


Spiel --->
https://f95zone.to/threads/milfy-city-v1-0e-icstor.8012/
Übersetzung Spiel--->
https://f95zone.to/threads/a-german-translation-of-milfy-city-v1-0e-icstor.39516/
Mod -->
https://f95zone.to/threads/milfy-city-v1-0e-icstor.8012/post-11944222
Übersetzung Mod -->
 

Risen5

Member
Apr 10, 2018
232
586
Ich hatte das mal angesprochen mit dem i-patch aber wie es scheint hat da kein schwein auf mich gehört, lieber einen neuen i-patch modden und erst fehler einbauen. Aber mal hingehen und einfach den i-patch nehmen der auf lewdpatcher vorhanden ist , weil dieser i-patch geht mit allen versionen.
Wo hast du es schon mal angesprochen? Aber ja, das mit zweiten Inzest Patch versehe ich auch nicht. Mit der Datei "patch.rpy" werden die Inzest Dialoge von ICSTOR abgerufen und die sind alle schon Übersetzt.

Weil nur mit der normalen deutschen übersetzung bekomme ich alles übersetzt wie sister in schwester. Nur eben nicht mom und mommy. Das war aber mit dem vorherigen deutschen i patch genau so.
Das mit mom und mommy hat nicht mit denn i Patch zu tun. Es wurde hier auch so ins deutsche Übersetzt.

Hier z.B.
Python:
# game/scripts/gui/computer/scenes_gallery/scenes/ml_car_v1.rpy:213
translate german ml_bedroom_morning_scene5_v1_label2_menu_after1r_a8702841:

    # MC "(Why would she do that? I don’t understand it... She’s my mother.)"
    MC "(Warum sollte sie das tun? Ich verstehe das nicht... Sie ist meine Mom.)"

# game/scripts/Ju_scenes/JuR2_ES3_home.rpy:500
translate german JuR2_ES3_step_bj_e8d23e2b_1:

    # MC "*Sigh* Goodnight mommy- I mean, Judy!"
    MC "*seufz* Gute Nacht, Mommy - ich meine, Judy!"

Aber eine, für mich, wichtige Frage:
Was muss ich machen, damit ich eben nicht den Inzest Modus habe (bin nicht der Fan davon). In dem verlinkten Path zum i-patch, steht man soll im Game-Ordner eine leere "nomommy.rpy" Datei anlegen...hab ich gemacht, aber dennoch habe ich im Spiel Mom, Dad, Schwester etc.pp.
Für dich ist es eigentlich ganz einfach. Den verlinkten patch nicht installieren und die "patch.rpy" aus der Übersetzung löschen.

Python:
# game/scripts/dark_alley/D/scenes/CR3_VS.rpy:22
translate german CR3_VS_label_3f9f49b5:

    # MC "Hey, Violet! My sister said I could probably, find you hanging out around here."
    MC "Hey, Violet! Meine Schwester hat gesagt, dass ich dich hier wahrscheinlich finden kann, wenn du hier rumhängst."

# game/scripts/dark_alley/D/scenes/CR3_VS.rpy:24
translate german CR3_VS_label_e7ad94f8:

    # MC "Hey, Violet! Caroline said I could probably, find you hanging out around here."
    MC "Hey, Violet! Caroline hat gesagt, dass ich dich hier wahrscheinlich finden kann, wenn du hier abhängst."
Das erste Dialog ist mit "patch.rpy" und der zweite ist ohne.
 

master861

Active Member
Nov 4, 2022
821
856
Wo hast du es schon mal angesprochen? Aber ja, das mit zweiten Inzest Patch versehe ich auch nicht. Mit der Datei "patch.rpy" werden die Inzest Dialoge von ICSTOR abgerufen und die sind alle schon Übersetzt.



Das mit mom und mommy hat nicht mit denn i Patch zu tun. Es wurde hier auch so ins deutsche Übersetzt.

Hier z.B.
Python:
# game/scripts/gui/computer/scenes_gallery/scenes/ml_car_v1.rpy:213
translate german ml_bedroom_morning_scene5_v1_label2_menu_after1r_a8702841:

    # MC "(Why would she do that? I don’t understand it... She’s my mother.)"
    MC "(Warum sollte sie das tun? Ich verstehe das nicht... Sie ist meine Mom.)"

# game/scripts/Ju_scenes/JuR2_ES3_home.rpy:500
translate german JuR2_ES3_step_bj_e8d23e2b_1:

    # MC "*Sigh* Goodnight mommy- I mean, Judy!"
    MC "*seufz* Gute Nacht, Mommy - ich meine, Judy!"



Für dich ist es eigentlich ganz einfach. Den verlinkten patch nicht installieren und die "patch.rpy" aus der Übersetzung löschen.

Python:
# game/scripts/dark_alley/D/scenes/CR3_VS.rpy:22
translate german CR3_VS_label_3f9f49b5:

    # MC "Hey, Violet! My sister said I could probably, find you hanging out around here."
    MC "Hey, Violet! Meine Schwester hat gesagt, dass ich dich hier wahrscheinlich finden kann, wenn du hier rumhängst."

# game/scripts/dark_alley/D/scenes/CR3_VS.rpy:24
translate german CR3_VS_label_e7ad94f8:

    # MC "Hey, Violet! Caroline said I could probably, find you hanging out around here."
    MC "Hey, Violet! Caroline hat gesagt, dass ich dich hier wahrscheinlich finden kann, wenn du hier abhängst."
Das erste Dialog ist mit "patch.rpy" und der zweite ist ohne.
Bei dem spiel gibt es doch zwei i-patches den normalen und den neuen der normale i-patch von lewdpatcher ist für version 0.x
der neue für 1.x so aber der alte i-patch von lewdpatcher geht auch mit version 1.x. Das hatte ich mal angesprochen in dem spiele post und der alte hat auch die dialoge richtige gesetzt im englishen ohne das ich was ändern musste in einer anderen datei.
 

Koadiak

Newbie
Sep 21, 2022
99
80
Bei dem spiel gibt es doch zwei i-patches den normalen und den neuen der normale i-patch von lewdpatcher ist für version 0.x
der neue für 1.x so aber der alte i-patch von lewdpatcher geht auch mit version 1.x. Das hatte ich mal angesprochen in dem spiele post und der alte hat auch die dialoge richtige gesetzt im englishen ohne das ich was ändern musste in einer anderen datei.
Dem kann ich nur zustimmen, weshalb es mich gewundert hatte, dass hier ausdrücklich darum gebeten wurde, den I patch von der Seite zu nehmen. Man hätte ja auch einfach den alten hier verlinken können, wie du schon geschrieben hattest, gibt es damit keine Probleme. Die ich im übrigen auch nicht hatte, da ich den alten genommen habe.
 

master861

Active Member
Nov 4, 2022
821
856
Achso deswegen fehlt der auf der ersten Seite :ROFLMAO: , fehlt der auch bei dem spiel auf der ersten Seite noch gar nicht nachgeschaut.
Aber ihr macht einen gute Arbeit mit der übersetzung hoffe das der andere modder mit der patch für die nachbarin gut voran kommt.
 

Punto

Well-Known Member
Jun 18, 2020
1,642
1,770
wo steht das die mod von KoGa3 mit der deutschen übersetzung kompatibel ist? Ich sehe da keinen hinweiß darauf
Frag doch mal KoGa3 der ist doch deutsch bewandert- Ist Österreicher oder Schweizer??
 

Koadiak

Newbie
Sep 21, 2022
99
80
Frag doch mal KoGa3 der ist doch deutsch bewandert- Ist Österreicher oder Schweizer??
Hat so weit ich weiß noch nie mit der Übersetzung funktioniert, da hier einfach ohne jeglichen Mod übersetzt wurde.
Zur info Österreicher.
Gibt auch wenn unbedingt Geld brauchst, ansonsten probier es einfach ohne mod und dann kannst das auf deutsch umstellen.

Alternative wäre, spiel es auf Englisch, dann funktioniert auch der Mod.

Wenn Mods oder ähnliches mit übersetzt werden, steht es in der Beschreibung.
 
  • Like
Reactions: Punto

master861

Active Member
Nov 4, 2022
821
856
Ich glaube wir reden hier aneinder vorbei :ROFLMAO: .Ich habe nur auf den post von Punto geantwortet .
und zwar auf den hier.


Wednesday at 12:18 PM
Habe MilfyCity-1.0e-pc-de und MilfyCity-1.0e-pc-i-patch-fix entpackt nach \game. Benutze den MilfyCity_Mod-v1.0c_KoGa3 der soll ja kompatibel sein. Trotzdem lässt sich das Spiel nicht auf "Deutsch" umstellen.? Was ist zu tun?
Meine antwort darauf war.


Wednesday at 1:52 PM
Punto said:
Habe MilfyCity-1.0e-pc-de und MilfyCity-1.0e-pc-i-patch-fix entpackt nach \game. Benutze den MilfyCity_Mod-v1.0c_KoGa3 der soll ja kompatibel sein. Trotzdem lässt sich das Spiel nicht auf "Deutsch" umstellen.? Was ist zu tun? :unsure: :unsure: o_Oo_O
wo steht das die mod von KoGa3 mit der deutschen übersetzung kompatibel ist? Ich sehe da keinen hinweiß darauf
 
  • Sad
Reactions: Punto

master861

Active Member
Nov 4, 2022
821
856
Und wieder sehe ich solche kommentare jetzt weiß ich warum ihr den patch auf der ersten seite entfernen musstet. Bei so einem kommentar kein wunder.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Da merkt man warum ihr den patch rausnehmen musstet der weiß aber schon das lewdpatcher auch der incest patch ist , oder aber wahrscheinlich nicht, deswegen das rad mal eben neu erfinden. :ROFLMAO:
 

bigmajo

Newbie
Apr 3, 2017
50
30
Hallo zusammen, zuerstmal gute Arbeit an alle die mit an der Übersetzung beteiligt sind.
Leider gibt es immer noch leichte Fehler was ich so mitbekommen habe zum einem ist der MC nicht weiblich oder?
Weil stellenweise in einigen Quest der MC als "Sklavin" bezeichnet wird, müsste das nicht ein "Sklave" sein?
Ist ja auch nicht weiter tragisch, was mir aber etwas stört ist das die Musik stellenweise 2x verzögert läuft habt ihr da ein Tipp für
Ist auch egal wo man sich gerade befindet.

Was ich nutze zum Milfy City 1.0e sind diese Mods

MilfyCity_Mod-v1.0c_KoGa3
MilfyCity-1.0e-de-mit-Content Restoration Mod 0.3.2 Alternative Dialog-DE
MilfyCity-1.0e-pc-i-patch-fix-de (Der ist wichtig da sonst kein Umstellen auf Deutsch geht)

hoffe ihr habt da paar Ideen das es dann mal richtig läuft.

ach und hat jemand eine Ahnung wie man das beheben kann
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
 
  • Like
Reactions: Punto and Drussler

Coyote01

Member
Jan 26, 2020
387
655
Hallo zusammen, zuerstmal gute Arbeit an alle die mit an der Übersetzung beteiligt sind.
Leider gibt es immer noch leichte Fehler was ich so mitbekommen habe zum einem ist der MC nicht weiblich oder?
Weil stellenweise in einigen Quest der MC als "Sklavin" bezeichnet wird, müsste das nicht ein "Sklave" sein?
Ist ja auch nicht weiter tragisch, was mir aber etwas stört ist das die Musik stellenweise 2x verzögert läuft habt ihr da ein Tipp für
Ist auch egal wo man sich gerade befindet.

Was ich nutze zum Milfy City 1.0e sind diese Mods

MilfyCity_Mod-v1.0c_KoGa3
MilfyCity-1.0e-de-mit-Content Restoration Mod 0.3.2 Alternative Dialog-DE
MilfyCity-1.0e-pc-i-patch-fix-de (Der ist wichtig da sonst kein Umstellen auf Deutsch geht)

hoffe ihr habt da paar Ideen das es dann mal richtig läuft.

ach und hat jemand eine Ahnung wie man das beheben kann
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Den Fehler hatte ich auch und hat die Questline mit Celia blockiert. Nimm die Datei im Anhang und überschreibe sie.

Kopiere sie nach --> ...MilfyCity-1.0e-pc\game\scripts\Ce_R2\

Dann sollte dieser Fehler weg sein.. Das mit der Musik liegt an dem Spiel/Entwickler selbst... habe das im Englischen ohne Mods auch...

lg
 

Drussler

Active Member
Donor
Jan 8, 2018
783
1,017
Hallo zusammen, zuerstmal gute Arbeit an alle die mit an der Übersetzung beteiligt sind.
Leider gibt es immer noch leichte Fehler was ich so mitbekommen habe zum einem ist der MC nicht weiblich oder?
Weil stellenweise in einigen Quest der MC als "Sklavin" bezeichnet wird, müsste das nicht ein "Sklave" sein?
Ist ja auch nicht weiter tragisch, was mir aber etwas stört ist das die Musik stellenweise 2x verzögert läuft habt ihr da ein Tipp für
Ist auch egal wo man sich gerade befindet.

Was ich nutze zum Milfy City 1.0e sind diese Mods

MilfyCity_Mod-v1.0c_KoGa3
MilfyCity-1.0e-de-mit-Content Restoration Mod 0.3.2 Alternative Dialog-DE
MilfyCity-1.0e-pc-i-patch-fix-de (Der ist wichtig da sonst kein Umstellen auf Deutsch geht)

hoffe ihr habt da paar Ideen das es dann mal richtig läuft.

ach und hat jemand eine Ahnung wie man das beheben kann
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Danke für die Fehlermeldung, wir haben alle sachen behoben!Außer mit der Musik!
MC sollte nun manchmal ein Sklave sein ;)
While processing text tag {/color} in u'{color=#a4f1ff}Zeit:{/color> ??? \n{color=#a4f1ff}Ort:{/color} ??? \n{color=#fbce6e}Warte auf Celias Zug.{/color}
Hier wurde die klammer vergessen {/color> so sollte es sein {/color} .
CeR2_MS1.rpy wurde auch übernohmen aus dem anhang von Coyote01 Danke nochmals (y)(y)
 

doezi

Newbie
Nov 2, 2017
15
3
Hab leider einen Bug. Weiß nicht ob der durch die restoration mod auf deutsch kommt oder so. Aber nachdem man Sara schläfrig findet im Bad, passiert bei mir nix mehr. Normalerweise müsste Sara Hausarrest bekommen da steht bei mir beim Lain Mod Walkthrough Next Afternoon aber bei jedem Nachmittag/abend ändert sich das nicht und steht immernoch next afternoon dran. Und Sara sitzt im Zimmer und zockt. Da müsste normalerweiße die Szene triggern wo Linda Sara hausarest gibt. Kann mir jemand helfen?
 
  • Thinking Face
Reactions: Drussler

Win_Security

Newbie
May 18, 2018
68
105
ich habe auch Probleme festgestellt, trotz das ich alle Patches installiert habe, wurden nicht alle Dialoge übersetzt und mir ist aufgefallen, ich komme mit Linda`s, Celia und Judy`s Geschichte nicht weiter. Linda 3/5 , Celia 2/4 und Judy 1/2, Judy gibt mir nicht Ihre Adresse. Kann mir vielleicht einer weiterhelfen ?
 

140BMP140

New Member
Jun 15, 2023
6
1
Hey zusammen hoffe mir kann jemand helfen. ich habe alles so gemacht wie in der Beschreibeung steht allerdings sobald ich das erste mal mit Linda rede ist die Storyline nur noch auf English und das passiert nach eine gewissen zeit bei allen . Jemand ne idee wie ich das ändern kann? Ach und im Spiel kann ich auch die Sprache nicht auf Deutsch stellen.
 

140BMP140

New Member
Jun 15, 2023
6
1
Moin.. wenn ich zeit habe schaue ich mal rüber ;)
Hat sich schun erledigt ich habe ein Ordner übersehen. Jetz klappt alles.

Allerdings hab ich jetz ein andere Problem. Ich soll bei Celia und Linda mit Judy reden, aber wenn ich mit Judy reden will, ist es immer der Schulleiter, der mit mir reden will. Wenn ich zum Schulleiter gehe, heißt es immer: „Ich habe bereits mit ihm gesprochen.“ Ist das ein Bug oder was mache ich falsch?
 
  • Thinking Face
Reactions: Drussler
5.00 star(s) 1 Vote