- Jan 29, 2018
- 395
- 5,943
Alex : Chase (G3) Body and Skin, + 50% body "Enkil".Bruno de Montdragon Yep, both
Melissa : Melissandre Body (80% bodybuilder + 20% voluptuous), Skin "Cathy HD").
Alex : Chase (G3) Body and Skin, + 50% body "Enkil".Bruno de Montdragon Yep, both
Does that continue
Elli : Comme maman... Est ce que c'est pour ça que maman a succombé à tes désirs ? Tu as été doux, aimant et attentionné envers elle. Je ne sais pas pour quoi je suis jalouse. Parce que tu as fais l'amour avec maman alors que moi je n'ai eu le droit qu'à un long baisé dans la douche ou parce que je ne suis pas la seule à avoir tes faveurs ? Non, je suis jalouse de ne pas avoir fais l'amour avec maman... Quel genre de fille je suis pour avoir de telles pensées. Je pensais que faire l'amour avec toi et embrasser maman me guérirait de mes obsessions mais il n'en ai rien, ça n'a fais que les renforcer...
like mom... is that why mom succumbed to your desires? You were gentle, loving and caring to her. I don’t know what I’m jealous of. Because you had sex with Mom and I only got a long fuck in the shower or because I’m not the only one who gets your favors? No, I’m jealous I didn’t have sex with mom... what kind of girl I am to have such thoughts. I thought having sex with you and kissing Mom would cure me of my obsessions but he doesn’t, it only strengthened them...
Dylan : Ça y est je suis revenu, je vais m'occuper de toi tu va voir ! Ça va aller mieux dans deux minutes.
That’s it, I’m back, I’ll take care of you, you’ll see! It’ll be better in two minutes.
Dylan : Elli !? Qu'est ce qu'il y a ? Ooh tu as mal c'est ça ? Et moi qui prenait mon temps pour t'apporter de l'eau et de l'anti inflammatoire...
Elli !? What is it ? Ooh you’re in pain it’s that ? And I took my time to bring you water and anti inflammatory...
Elli : Mais non idiot ! Aller viens ici que je te serre dans mes bras.
No, you idiot ! Come here and I’ll hug you.
Dylan : Euh, tu es su re que ça va, qu'est ce qui me vaut ce plaisir ?
Um, you sure you’re okay, what brings me this pleasure?
Elli : Oui, ça va très bien. Je me disait que sous ta timidité, tu es un garçon très attachant et... très attirant ! Je comprend que maman ai succombé à tes charmes et que vous fassiez l'amour de temps en temps.
Yes, it’s going very well. I told myself that under your shyness, you are a very endearing and... very attractive boy! I understand that Mom has succumbed to your charms and that you make love from time to time.
Dylan : Hein, quoi ??? Mais, non je... enfin on ne...
Huh, what? But, no I... I mean we don’t...
Elli : Hey ! Ne t'inquiète pas, j'ai dit que je comprenais. Et si tu veux vraiment savoir, je doit t'avouer que je suis un peu jalouse et que j'aimerai en discuter avec toi...
Hey! Don’t worry, I said I understand. And if you really want to know, I have to admit I’m a little jealous and I’d like to discuss it with you...
Au même moment...
At the same time...
Sophia : Elli ? Chérie tu est la ? Je suis rentrée, ton professeur de danse m'a appelée. (Tiens pourquoi la porte qui donne sur la terrasse n'est pas fermée ? Elli doit surement y être...)
Elli ? honey, are you there ? I came home, your dance teacher called me. (Why isn’t the door to the terrace closed? Elli must be there...)
Sophia : (Ah oui je l'entends... Tiens, on dirait que Dylan est là aussi. Et j'ai l'impression qu'ils sont en grande conversation tous les deux. Qu'est-ce qu'ils disent, je ne voudrais pas les déranger si c'est personnel...)
(Oh yes I hear it... Well, it looks like Dylan is there too. And I have the impression that they are in great conversation together. What they say, I wouldn’t bother them if it’s personal...)
hum, peut-être...Does that continue
With Ellie with Dylan and Sophia joins them
Elli : Comme maman... Est ce que c'est pour ça que maman a succombé à tes désirs ? Tu as été doux, aimant et attentionné envers elle. Je ne sais pas pour quoi je suis jalouse. Parce que tu as fais l'amour avec maman alors que moi je n'ai eu le droit qu'à un long baisé dans la douche ou parce que je ne suis pas la seule à avoir tes faveurs ? Non, je suis jalouse de ne pas avoir fais l'amour avec maman... Quel genre de fille je suis pour avoir de telles pensées. Je pensais que faire l'amour avec toi et embrasser maman me guérirait de mes obsessions mais il n'en ai rien, ça n'a fais que les renforcer...
like mom... is that why mom succumbed to your desires? You were gentle, loving and caring to her. I don’t know what I’m jealous of. Because you had sex with Mom and I only got a long fuck in the shower or because I’m not the only one who gets your favors? No, I’m jealous I didn’t have sex with mom... what kind of girl I am to have such thoughts. I thought having sex with you and kissing Mom would cure me of my obsessions but he doesn’t, it only strengthened them...
Dylan : Ça y est je suis revenu, je vais m'occuper de toi tu va voir ! Ça va aller mieux dans deux minutes.
That’s it, I’m back, I’ll take care of you, you’ll see! It’ll be better in two minutes.
Dylan : Elli !? Qu'est ce qu'il y a ? Ooh tu as mal c'est ça ? Et moi qui prenait mon temps pour t'apporter de l'eau et de l'anti inflammatoire...
Elli !? What is it ? Ooh you’re in pain it’s that ? And I took my time to bring you water and anti inflammatory...
Elli : Mais non idiot ! Aller viens ici que je te serre dans mes bras.
No, you idiot ! Come here and I’ll hug you.
Dylan : Euh, tu es su re que ça va, qu'est ce qui me vaut ce plaisir ?
Um, you sure you’re okay, what brings me this pleasure?
Elli : Oui, ça va très bien. Je me disait que sous ta timidité, tu es un garçon très attachant et... très attirant ! Je comprend que maman ai succombé à tes charmes et que vous fassiez l'amour de temps en temps.
Yes, it’s going very well. I told myself that under your shyness, you are a very endearing and... very attractive boy! I understand that Mom has succumbed to your charms and that you make love from time to time.
Dylan : Hein, quoi ??? Mais, non je... enfin on ne...
Huh, what? But, no I... I mean we don’t...
Elli : Hey ! Ne t'inquiète pas, j'ai dit que je comprenais. Et si tu veux vraiment savoir, je doit t'avouer que je suis un peu jalouse et que j'aimerai en discuter avec toi...
Hey! Don’t worry, I said I understand. And if you really want to know, I have to admit I’m a little jealous and I’d like to discuss it with you...
Au même moment...
At the same time...
Sophia : Elli ? Chérie tu est la ? Je suis rentrée, ton professeur de danse m'a appelée. (Tiens pourquoi la porte qui donne sur la terrasse n'est pas fermée ? Elli doit surement y être...)
Elli ? honey, are you there ? I came home, your dance teacher called me. (Why isn’t the door to the terrace closed? Elli must be there...)
Sophia : (Ah oui je l'entends... Tiens, on dirait que Dylan est là aussi. Et j'ai l'impression qu'ils sont en grande conversation tous les deux. Qu'est-ce qu'ils disent, je ne voudrais pas les déranger si c'est personnel...)
(Oh yes I hear it... Well, it looks like Dylan is there too. And I have the impression that they are in great conversation together. What they say, I wouldn’t bother them if it’s personal...)
Yes yes yes continue and yes in the game Ellie was waiting for Dylan to fix her Laptop and that RED sofa was there really awesome rendering please continue
Please ask Sophia if she can let me borrow her glasses this is you know in all classic
What happen next’s
Yes yes yes continue and yes in the game Ellie was waiting for Dylan to fix her Laptop and that RED sofa was there really awesome rendering please continue
I will try to continue but it will only be 2 or 3 renders, that's all I can do with my crappy pcWhat happen next’s
With Dylan with Sophia
boy I know the feeling hopefully geek squad is coming to fix my PC and if they can't o well I used my cellphone . But really you hit it on the spot. I bet it took you alot rendering but it was worth it so glad you were able to find the red sofa . And Dylan room if you see my profile pic o my goodness . Can't wait well done hopefully L&P can add it in the game . And now that Sophia feels comfortable with Dylan this time she will only have a robe and nothing inside cause she came out of taking a shower and wanted to talk to Dylan to go shopping again . And BamI will try to continue but it will only be 2 or 3 renders, that's all I can do with my crappy pc
Continue with the storyboy I know the feeling hopefully geek squad is coming to fix my PC and if they can't o well I used my cellphone . But really you hit it on the spot. I bet it took you alot rendering but it was worth it so glad you were able to find the red sofa . And Dylan room if you see my profile pic o my goodness . Can't wait well done hopefully L&P can add it in the game . And now that Sophia feels comfortable with Dylan this time she will only have a robe and nothing inside cause she came out of taking a shower and wanted to talk to Dylan to go shopping again . And Bam
was a hot bikini shoot story.
Will like to see what happen next’sAs the sun was setting they were going somewhere that nobody knew.
View attachment 757919 View attachment 757920 View attachment 757921
While they were looking each other playing a music on the radio.
The music:You must be registered to see the links
Who knows where were they going?
To be continued...
Heavenly.As the sun was setting they were going somewhere that nobody knew.
View attachment 757919 View attachment 757920 View attachment 757921
While they were looking each other playing a music on the radio.
The music:You must be registered to see the links
Who knows where were they going?
To be continued...
Please continue with the story
Dylan : ...Mais pourquoi tu dit que ça ne marcherait pas ? Tu as dit toi-même que j'étais attacant et attirant.
... But why do you say it won’t work? You said yourself that I was endearing and attractive.
Elli : Parce qu'on est comme ça nous les femmes, c'est vrai que tu est beau et attirant, mais si les temps devenaient difficiles, est ce que tu pourrais subvenir aux besoin de la famille ?
Because that’s how we women are, it’s true that you’re handsome and attractive, but if times get tough, could you support the needs of the family?
Dylan : Non probablement pas... *soupir de désespoir* mais ça veux dire que le problème est le même pour toi, elle ne pourra jamais t'aimer.
Not probably not... *sigh of despair* but it means the problem is the same for you, she will never love you.
Elli : Non, ou en tout cas pas comme je le voudrai.
No, or at least not the way I want.
Dylan : C'est pas juste la vie, je ne demandait pas à avoir toutes les femmes du monde, j'en voulais juste une que j'aurai traité comme une princesse, tous les jours je lui aurai apporté des fleurs pour lui prouver mon amour ! J'ai tellement mal dans la poitrine Elli si tu savais...
life is not fair, I did not ask to have all the women of the world, I just wanted one that I would have treated like a princess, every day I would have brought her flowers to prove my love! I feel so bad in my heart, Elli, if you knew...
Elli : Oh oui je le sais, j'ai la même douleur au fond de moi... Mais ce qui compte avant tout c'est de faire en sorte qu'elle soit heureuse tu comprend ?
Oh yes I know, I have the same pain in my heart... But what is important is to make her happy you understand?
Dylan : A quoi bon si nous on ne l'est jamais ?
What good is it if we never are?
Elli : Arrête de penser comme un enfant Dylan, maman ne dois jamais savoir qu'on est amoureux d'elle, elle aurait l'impression d'avoir tout raté, ça la tuerai de chagrin...
Stop thinking like a child Dylan, mom must never know that we are in love with her, she would feel like she had failed everything, it would kill her with grief...
Sophia : AH ! (Non, c'est un cauchemar, d’abord c'est Dylan qui me dit qu'il m'aime et maintenant c'est Elli... Ça ne s'arrêtera donc jamais ?).
AH ! (No, it’s a nightmare, first it’s Dylan who tells me that he loves me and now it’s Elli... So it’ll never stop ?).
Dylan : Maman ? maman c'est toi ?
Mom ? Mom it's you ?
Elli : Maman ? C'est plus la peine de te cacher on t'as entendu, sort de là.
Mom ? It’s no longer worth hiding, we heard you. Come.
Sophia : Désolé les enfants, je... crois que je vais vous laisser, j'ai besoin de me reposer un peu.
Sorry, kids, I... I think I’ll leave you to it, I need a little rest.
Elli : Non attend maman ne t'en va pas, je vais tout t'expliquer !
No wait, mom, don’t go away, I’ll explain everything!
Dylan : Oui s'il te plaît ne te fâche pas !
Yes, please don’t be mad !
Sophia : Je ne suis pas fâchée les enfants, je suis... triste. J'ai essayé de vous élever du mieux que j'ai pu, je vous ai donné tout mon amour en espérant faire de vous des gens euh... normaux, mais j'ai échoué.
I’m not angry, kids, I’m... sad. I tried to raise you as best I could, I gave you all my love hoping to make you people uh... normal, but I failed.