Bane71

Well-Known Member
Apr 21, 2020
1,893
8,044
699
I see you don't remember the beach when she saw Dylan's penis which she thought was very big like Sophia's father.
I remember that event but also remember that the pygmy is Sophia's son and Zac is not so it would be easier for Sophia to seduce Zac than the pygmy
The pygmy, as many call him, in one of the options, may well be just an observer of Sofia flirting with the guys from the football team, or maybe something more intimate, but not taking part. In some moments of the game, he is tolerant of such manifestations, why not develop this direction?
 

nexer

Forum Fanatic
Feb 5, 2019
4,625
19,901
721
No it doesn't. Also, there is no such thing in american-italian mafia such as 'Cumare'. He clearly meant to call Sophia his goomah. That is a mistress treated almost like a wife that earns favors and gifts from a mobster. What a mistake though and there's nothing american-italian in Larry other than his character description lmao. What the fuck is a cumare, like really.
 
  • Like
Reactions: Lord_Xanatos

meanguy

Member
Dec 2, 2019
145
229
114
To me, the prison scene makes perfect sense.
First off, if you're a woman (or a man) whose soul is torn between desire and taboo - or Id and Super-Ego if you want to go full Freud on it - it is often easier to lift a bit of your barriers with a stranger, completely unrelated, than with someone who knows you, is in a close relationship and can judge you.
Second, she felt safer than in other situation. She was in a jail, surrounded by guards, with a man who would never be able to cross boundaries. She could let herself go knowing that she would never be forced to go beyond what she feels right.
Third, she could justify the flirting to herself because she was, at the same time, a filthy whore and a devote, good wife. She was doing it for her husband, after all, therefore in the situation there was no dilemma between giving in to desire and being a loving, caring partner. Quite the opposite, the sluttier she behave, the more she was demonstrating her love for Liam (which, after all, is also the mechanism underneath a good hotwife experience).
Of course I appreciate some might disagree, just my two cents.
 
  • Like
Reactions: Poser_Voyeur

WhiteWolf619

Engaged Member
Jul 21, 2018
3,988
68,434
740
"Cumare", or "cumpare", or "'mbare" (depending on the geographical area) is a word that can be translated, depending on the context, as "relative" or "close associate". Although not strictly mafia jargon, it is a meaningful word in southern Italy.
"Mistress" is an English equivalent of the Italian word cumare.
(What i got when iput the word into google.)
 

Bane71

Well-Known Member
Apr 21, 2020
1,893
8,044
699
But L&P didn't create the character models.He get them from DAZ 3D shop.So anyone that buy them,can use them to make another game.
It is true, only a small matter, it is necessary to change the history, setting and the names of the heroes. ))
 

meanguy

Member
Dec 2, 2019
145
229
114
"Mistress" is an English equivalent of the Italian word cumare.
(What i got when iput the word into google.)
In other google threads you find it translated as Godmother. It is a very complex word to translate because it really depends on the context, but in all cases it still links to the meaning of being closely associated. In the area I came from it is also sometimes used to define a woman who knows everything about everyone and talks a lot, but this is not how it was used here. I'd definitely translate it as "close associate", not "mistress" here.
 

WhiteWolf619

Engaged Member
Jul 21, 2018
3,988
68,434
740
In other google threads you find it translated as Godmother. It is a very complex word to translate because it really depends on the context, but in all cases it still links to the meaning of being closely associated. In the area I came from it is also sometimes used to define a woman who knows everything about everyone and talks a lot, but this is not how it was used here. I'd definitely translate it as "close associate", not "mistress" here.
Yeah i am sure he doesn't have any intent of having Sophia as a mistress.
 

meanguy

Member
Dec 2, 2019
145
229
114
comare or cumare
s.f.

1 (madrina) godmother: fare da comare a qcu. to be so.'s godmother.


2 (spreg) (pettegola) gossip.

3 (colloq) (vicina di casa) neighbour.

4 (lett) (nelle favole) Mistress: comare volpe Mistress Fox.

5 al pl. (donne del popolo, del vicinato) old women, wives.
 
  • Like
Reactions: cerebotio2

Maviarab

Doing Mafia Helmet Things....
Donor
Jul 12, 2020
14,411
35,741
997
You should check out all my posts on this subject.
Why? You can't copyrite what isn't yours. End of discussion. 'D' and Sophia are basic models for purchase by anyone. Only the original creator has a say over their use depending on the term of the licence (even modifying said model can be dodgy deending on terms of said licence). End-user certainly has no say.

Plagiarism could play a part in this as well as other legal stuff
Long as story/title/referances etc are changed enough, then parody laws come into play to protect you.
 

meanguy

Member
Dec 2, 2019
145
229
114
Yeah i am sure he doesn't have any intent of having Sophia as a mistress.
Definitely not. To my best knowledge, "Mistress" is a very uncommon translation for "cumare", I found it only in some fairy tales. Comare Volpe was Mistress Fox in a very famous tale. But mostly it links to being a close neighbor, a relative, a Godmother.
 

WhiteWolf619

Engaged Member
Jul 21, 2018
3,988
68,434
740
Definitely not. To my best knowledge, "Mistress" is a very uncommon translation for "cumare", I found it only in some fairy tales. Comare Volpe was Mistress Fox in a very famous tale. But mostly it links to being a close neighbor, a relative, a Godmother.
Well i guess she could always be Godmother to his children.
 

Bane71

Well-Known Member
Apr 21, 2020
1,893
8,044
699
In other google threads you find it translated as Godmother. It is a very complex word to translate because it really depends on the context, but in all cases it still links to the meaning of being closely associated. In the area I came from it is also sometimes used to define a woman who knows everything about everyone and talks a lot, but this is not how it was used here. I'd definitely translate it as "close associate", not "mistress" here.
))))) Ha, ha, ha "Close friend" do you dream of having sex with me? Show me your breasts and ass! ))

No! Anything but a close friend.
 
3.20 star(s) 561 Votes