What do you find hard to belive?
German is actually very close to english, a lot of words are the same or similar. English and german borrow a lot of words from each other, even the syntax is very similar, so it's not any more obscure than any other european language, cyrillic languages for example are far harder to learn than most of the western european languages which stem from the same germanic (not german) language.
Hi! That is both true and untrue! While there are a lot of similarities between German and English, both coming from the West-Germanic branch, they have grown into different directions with the years. (e.g. shakespearean English is a lot closer to modern German than modern English is)
When it comes to syntax, only simple sentences are similar in both languages. Syntactically English is very poor and limited compared to German and several other languages. English has a strict SVO corsett, whereas German´s only truly fixed rule is "declinated verb second element, all other verbs at the end" which is V2/OV for the researchers. Everything else you can play around with in German and even push the limits, for instance you can grammatically correct "brick" the
Vorfeld with up to 3-4 related elements (if you know how) when just one element is the typical standard and taught so.
The limitedness of English syntax hit me full force when I started translating my stories into English, even my native English proof reader, who now and then looks over it, says that a lot of meaning gets lost in translation when this meaning is transported by sentence structure, which is a standard in German, but cannot or just rarely copied in English with it´s much stricter rigid structure.
But the problems of transporting the correct meaning between languages is one thing, L&P being this slow in translation in another. He is mega-slow, even a person with just his/her (maybe rusty) Gymnasium English under the belt can translate something halfway decent quicker. He is translating a porn game, not Faust or the Nibelungenlied.
I don't, I've never played any of the translations. I generally try to stay away from adult stuff with german language. Doesn't mean the translation is bad or anything, it's just that (to me) german "dirty talk" sounds silly and awkward.
Well, IMHO that are familiarity issues at work. e.g. English or other languages dirty talk is likewise very silly, if you look at it, but we do not register it like that normally since it is another language.