U maxican / spanish / hispanic mate? I notice hispanics say "is moving" rather than "it's moving". Esto moviendo! LOL
Actually the mistake is common to
ALL kind of non-English speakers... I see that mistake and many more all around this site.
It it's also a problem with some Devs that don't speak English and in their games you can see that they are using a translator. Even using a translator, being Google or other, does not guarantee you'll get a perfect tranlation. These Devs need to get somebody who speaks English fluently and let them proof-read their works. (e.g. in the game "
A mother´s Love"; great game but it needs a lot of help).
Another problem I see sometimes is the use of idioms used in other languages that when translated into English they make no sense.
NOTE: Did you know you can contribute with Google Translator..? If you see any kind of mistake in the translated sentence or paragraph in
your language, you can hit the icon that looks like a quotation mark (") just below the translated box (on the right hand side), click on it and then click on "Suggest an edit". Then, at the bottom of the box, two options will appear, "Cancel" or "Submit". If you want to make corrections in
your language, do that and then hit "Submit".