do u know how to apply the translate data? pls help, i dont know which folder should i put it
do u know how to apply the translate data? pls help, i dont know which folder should i put it
Saying I was hoping for something else is perfectly valid and I even said how well I liked the DLC outside of a few combat scenes that were reused. I understand you're a bit slow so I'll forgive you. Thanks for worrying about my finances as well but I'm fine!It's DLC, that took 6 months for author to make it, and cost 4$! Your criticism is invalid and shows why you can't afford/pay for games.
"I translated everything except the specific bit that you wanted." Thank you anyway lolMTL.
Just replace the data folder.
EDIT: Comms still untranslated because I can't find where the script was stored.
Comms dialogue should be in CommonEvents.jsonMTL.
Just replace the data folder.
EDIT: Comms still untranslated because I can't find where the script was stored.
ChubbyCatOkay, after doing some little experiment, changing the font in the raw Japanese patched version is possible. It means it's possible to import the Kagura translated text into the patched version without worrying about the dialog text overflowing the dialog windows. Although it might take some time, I try to import the entire translated text from Kagura into the current patched games. Keep in mind that it means that the base game content may be playable with the Kagura translation, but the current DLC content remains untranslated.
Maybe if I'm feeling motivated, I might try to translate the DLC, but no promise though since it already confirmed that Kagura will work on that.
I'll focus on my main objective first, which is importing all the translated text from Kagura into the current patched version. After I'm done with that, I'll try my best to translate the DLC content, although I don't want to spoil myself into the story, but it is what it is.ChubbyCat
If you don't want to work on it, simply translate the dlc with unedited sugoi and it's better than many mtl, That way people would understand it and you wouldn't work so much since Kagura will do it in the future.The important thing is to get something quick that can be read, that's enough until kagura translates the dlc.
There will be people who don't like it but it is what it is, nobody wants to get involved in something and even less so when a big company is going to translate the same thing, just making the translation without editing and porting it to the game without errors is honestly enough.
Yeah, my usual tool skipped those for some reason.Comms dialogue should be in CommonEvents.json
YessirIs there no new ending? Just new scenes you can unlock by free roam and proceeding the events?
Which version that compatible with this?MTL.
Just replace the data folder.
EDIT: Comms still untranslated because I can't find where the script was stored.
hahah I bet the husband still is obliviousYou don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
yeah Gaptax cooked with the new communication scenes