Tsetara

New Member
Apr 4, 2024
7
4
46
Do you have any suggestions on how to fix the lag? I tried both the 1.200 and 1.201 version but this issue persisted. I did not quite understand what Xellos meant with
about 0 bugs, and about 0 lags if you use only the game but not game files from that topic exept save files.
Perhaps that could help me?
 

tsumiri123

New Member
Sep 24, 2024
3
0
11
Do you have any suggestions on how to fix the lag? I tried both the 1.200 and 1.201 version but this issue persisted. I did not quite understand what Xellos meant with Perhaps that could help me?
Did that fix the lag for you?
 

meopun

Newbie
Jan 2, 2019
67
87
125
Avarice Dungeon v1.201 + fixes (Untested)

3,78 GB (Recommended for Low-spec)
1,28 GB Compressed

You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
can u (or someone else) reupload the uncompressed version - whats the difference anyway, worse picture quality or will it be the same size after unpacking?

edit: it *is* smaller after unpacking (1.28gb), then two question remain (lowered image quality? and can you pleas reupload) and a new one: wouldn't the smaller version work much better on worse machines compared to what u said, its less data needing to be loaded sounds like thats better for low end systems, ami wrong?
 
Last edited:

lnppo

Active Member
Jun 23, 2018
985
2,570
447
can u (or someone else) reupload the uncompressed version - whats the difference anyway, worse picture quality or will it be the same size after unpacking?

edit: it *is* smaller after unpacking (1.28gb), then two question remain (lowered image quality? and can you pleas reupload) and a new one: wouldn't the smaller version work much better on worse machines compared to what u said, its less data needing to be loaded sounds like thats better for low end systems, ami wrong?
I am assuming the compressed version requires each image to be decompressed each time the game loads it which results in more work for your CPU.
 
  • Thinking Face
Reactions: meopun

meopun

Newbie
Jan 2, 2019
67
87
125
also does someone know if there is a better translation planned? i really like the game a lot but with a proper translation this could be oh so much better
 
  • Like
Reactions: Jhon Little

perost86

New Member
Apr 17, 2018
4
5
31
also does someone know if there is a better translation planned? i really like the game a lot but with a proper translation this could be oh so much better
Yeah, I also like the game but the poor translation kind of ruins it, so I started working on a translation. It's still very much WIP, but I can share what I've done so far.

I've fixed a lot of the text formatting issues, enabled font smoothing (some of the text is barely readable otherwise), and changed the format of the translation files so that commas can be used in the english text. I've also retranslated everything except for battle and defeat dialogue which is only about 25% done.

Disclaimer: I don't speak japanese and english isn't my native language, so this is not going to be a 100% accurate translation. I translate everything manually using multiple translation tools and my knowledge of the game though.

Edit: I forgot to mention that this is for the official 1.201 release, but with unencrypted files. If you use it with encrypted files, open www/data/System.json and change hasEncryptedImages and/or hasEncryptedAudio to true at the end of the file. I would recommend unencrypted files though, they seem to load a bit faster.
 
Last edited:

ccccccccccc

Member
Nov 21, 2018
481
434
205
Whoever translates it, please keep "The Concubines Power", that's my favorite thing.
The concubine bit in and of itself is a mistranslation. Mikuzu is just using "妾", an archaic version of I. Every time she refers to herself, the MTL mistranslates it to concubine.
 
  • Wow
Reactions: meopun

perost86

New Member
Apr 17, 2018
4
5
31
The concubine bit in and of itself is a mistranslation. Mikuzu is just using "妾", an archaic version of I. Every time she refers to herself, the MTL mistranslates it to concubine.
Yes, she also calls the MC "onushi", which is an old term for "you". I belive she's speaking "ye olde japanese" to indicate that she's very old. I'm not sure how archaic she's meant to sound though, and just went with normal english rather than going full Shakespeare on her. I'm open to suggestions though.
 

AngelGrace

Member
Nov 1, 2022
149
215
128
The concubine bit in and of itself is a mistranslation. Mikuzu is just using "妾", an archaic version of I. Every time she refers to herself, the MTL mistranslates it to concubine.
I know and it is hilarious. Please let me restore the Concubine's power.
 

ccccccccccc

Member
Nov 21, 2018
481
434
205
Yes, she also calls the MC "onushi", which is an old term for "you". I belive she's speaking "ye olde japanese" to indicate that she's very old. I'm not sure how archaic she's meant to sound though, and just went with normal english rather than going full Shakespeare on her. I'm open to suggestions though.
You could use something like thee / thy / thou to give it that bit of archaism while keeping the rest normal English. It's up to you.
 
  • Like
Reactions: Yetanotheruser9191

perost86

New Member
Apr 17, 2018
4
5
31
You could use something like thee / thy / thou to give it that bit of archaism while keeping the rest normal English. It's up to you.
I tried it out but I think just swapping out the pronouns sounds unnatural, and rewriting her dialogue to match without going too far is a lot of effort. I think I'll leave it be for now, my first goal is just making the dialogue understandable.
 
  • Like
Reactions: ccccccccccc

meopun

Newbie
Jan 2, 2019
67
87
125
Yeah, I also like the game but the poor translation kind of ruins it, so I started working on a translation. It's still very much WIP, but I can share what I've done so far.

I've fixed a lot of the text formatting issues, enabled font smoothing (some of the text is barely readable otherwise), and changed the format of the translation files so that commas can be used in the english text. I've also retranslated everything except for battle and defeat dialogue which is only about 25% done.

Disclaimer: I don't speak japanese and english isn't my native language, so this is not going to be a 100% accurate translation. I translate everything manually using multiple translation tools and my knowledge of the game though.

Edit: I forgot to mention that this is for the official 1.201 release, but with unencrypted files. If you use it with encrypted files, open www/data/System.json and change hasEncryptedImages and/or hasEncryptedAudio to true at the end of the file. I would recommend unencrypted files though, they seem to load a bit faster.
haven't really ever done that but i might help ya if you wish, i'd mostly translate english > english though, fix grammar and pronouns but i guess that already would make a huge difference, if ya wish just appoint me something small so i can try it and you can tell me if i did a good job :3
 

meopun

Newbie
Jan 2, 2019
67
87
125
haven't really ever done that but i might help ya if you wish, i'd mostly translate english > english though, fix grammar and pronouns but i guess that already would make a huge difference, if ya wish just appoint me something small so i can try it and you can tell me if i did a good job :3

edit: also thanks a bunch for translating and sharing, it means a lot. the future looks brighter thanks to people that put in the work like you. you're amazing.
 

perost86

New Member
Apr 17, 2018
4
5
31
haven't really ever done that but i might help ya if you wish, i'd mostly translate english > english though, fix grammar and pronouns but i guess that already would make a huge difference, if ya wish just appoint me something small so i can try it and you can tell me if i did a good job :3
Fixing pronouns and things like that would be an improvement over the official translation, since it's very messed up in that regard. But I always translate everything from the original japanese since the english translation is frequently completely wrong, so improving the english translation would unfortunately not be of any use to me.

So while I'm very grateful for the offer, I'm afraid it would just create extra work for me to integrate such changes, which would then just be overwritten anyway. It might be better if you look for some other game to improve, there's no shortage of good games with bad translations on this site.
 
3.60 star(s) 15 Votes