VlwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwHere my translate for Brazilian Portuguese. Just past the files from 7z to folder data and replace all. For 0.13.0.007.
VlwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwHere my translate for Brazilian Portuguese. Just past the files from 7z to folder data and replace all. For 0.13.0.007.
J'essaye de traduire qq fichiers, mais c'est long de copier/coller les phrases.Pour une traduction plus précise utiliser deepL plutôt que google trad
For a more accurate translation use deepL rather than google trad
peut etre avec l api il faut regarder sur github
Hola amigo.... Mira he en encontrado errores muy comunes en los tex te doy un ejemplo:Aquí tienes los archivos no modificados, pero si traducidos,
seria estupendo que los demás se unan para ayudar.
si necesitas las traducciones en word, con el formato salvado, avisame...
Hice las correcciones y no corre el juego, incluso sin traducir la única sección de texto que debe de traducirse... :/Hola amigo.... Mira he en encontrado errores muy comunes en los tex te doy un ejemplo:
archivo 6 texto original "leave!set_dcd.oli_5!set_olihome_1!max_cam.6.grow_250!set_oliend_1!set_lit1_1!set_dcd.lit_3!set_oco_1!sleep^ Спать до утра|<i>sleep</i>"
archivo 6 traduccion
Dejar!set_dcd.oli_5!set_olihome_1!max_cam.6.grow_250!set_oliend_1!set_lit1_1!set_dcd.lit_3!set_oco_1!dormir^ Спать до утра|<i>sleep</i>
lo unico que se tenia que traducir era "<i>sleep</i>" <i>dormir</i> y dejar todo lo de mas como esta.... si encuentras otros errores como estos lo dejas en el original listo y por eso es la traducción no carga por que estas modificando el juego
SIGO REVISANDO LOS TEX
thank you, thank you, I really appreciate it very much ...:kissingheart:El primer post se actualizara con las traducciones para la V13
The first post will be updated with translations for V13
you have a translation of the Mod.txt filePolish translation files for game version 0.13 and Lisa Photo Session mod v.17.
Pourquoi utilises tu le vouvoiement dans ta traduction? Il me semble que le ton est plutôt familier dans le texte d'origine et pas trop littéral.J'ai terminé pour Eric, j'ai remplacé l'anglais par le francais
Je fais une grosse partie via le traducteur, et dès fois je ne corrige pas tout, c'est assez long... j'ai fini le 1/4 de lizaPourquoi utilises tu le vouvoiement dans ta traduction? Il me semble que le ton est plutôt familier dans le texte d'origine et pas trop littéral.
Why do you use "vous" in your translation? It seems to me that the tone is rather familiar in the original text and not too literal.
Too late I noticed that some of the dialogs are in this file. Soon I will finish the 0.18 version of this mod, and there the mod.txt file will already be translated.you have a translation of the Mod.txt file
envoie moi les fichiers que tu as déjà traduit voir si je peux y jeter un œil et voir la correction(si j'ai un peu de temps). Je te les repasses ensuite pour voir ce que tu en penses. mon opinion c'est que des textes comme ceux là nécessitent une adaptation à la langue française, on ne peut traduire littéralement ces textes sinon ils perdent de leur saveur.Je fais une grosse partie via le traducteur, et dès fois je ne corrige pas tout, c'est assez long... j'ai fini le 1/4 de liza
Un peu plus haut il y a celui d'eric, et voila Liza fini 1/4, j'ai fais une partie en commençant par le haut et un partie par le bas pour ne pas trop en savoir sur l'histoire :-Denvoie moi les fichiers que tu as déjà traduit voir si je peux y jeter un œil et voir la correction(si j'ai un peu de temps). Je te les repasses ensuite pour voir ce que tu en penses. mon opinion c'est que des textes comme ceux là nécessitent une adaptation à la langue française, on ne peut traduire littéralement ces textes sinon ils perdent de leur saveur.
send me the files you already translated see if I can take a look and see the correction(if I have some time). Then I'll play them back for you to see what you think. My opinion is that texts like these require adaptation to the French language, we can literally translate these texts otherwise they lose their flavor.
je regarde ça demain et je te le renvoie voir ce que tu en penses.Un peu plus haut il y a celui d'eric, et voila Liza fini 1/4, j'ai fais une partie en commençant par le haut et un partie par le bas pour ne pas trop en savoir sur l'histoire :-D