In my personal opinion, it has more to do with people lacking patience and dedication. Most of the time, people need some kind of motor, object of motivation to keep themselves going. For free translator (or any people doing service for free) in particular, even if the game falls in their list of interest, they'll eventually grow bored if the project takes too long to finish. Depending on each of their mindset, the project could die down or still continue or they may instead take the easy way out, like MTL'ing for example.Games get mtled for many reasons:
1.people cant use translation programs like Translation Aggregator
2.some just want to call themselves translators with minimal effort and get praised for the "translations"
3.There arent many people with actual japanese knowlege that would translate hgames ( not to mention that actual translators tastes may not be the same as everyones else)
4.Some games are just forgotten to time so a MTL is the only thing they can get
Theres many reasons but i would say those are the main ones.
I appreciate you sharing your efforts to translate these games and if you decide to rework them let me know and I can update the OP(s) with your modified translations.Mizukipon
It's a "normal" machine translation. I will, as soon as I have time, rework the whole thing a bit, so that all texts fit into the textbox and the names will be adapted to the ones from Erode 0.
Maouhime
I like the games from the studio and would also be happy about more "real" translations, unfortunately it is very unlikely that there will be more of them in the future.
As far as I know there are only 3 "real" translations of games from the studio and this for several years and they have more than 15 games.
I liked the first part (Erode 0) and wanted to play the next one. But since there is no translation for the games, but I want to know how it goes on, I made this machine translation.
If someone who understands Japanese is willing to help me, I would be happy to take on all the games and translate them. Especially since I have experience with RPG Maker and develop games myself.
So it's not because I want to have "fame" or something, but more because of the fact: Last resort to enjoy the game a little bit...
If someone who understands Japanese is willing to help me, I would be happy to take on all the games and translate them. Especially since I have experience with RPG Maker and develop games myself.
So it's not because I want to have "fame" or something, but more because of the fact: Last resort to enjoy the game a little bit...
You to? Translating H scenes is generally my least favorite part of translating lol.Not talking about you specifically dont worry.
I do know japanese but i have a couple problems that stop me from translating games.
One being the fact that im lazy and usually busy with work and the other being that i hate translating H scenes.
Personally my first translation wasn't great. It was mediocre at best. I cut corners in places I didn't know any better at the time. Experience is a good teacher of how not to do something lol. I took time to learn and get better primarily through helping fix up other translations and broken MTLs, learning more japanese and trying to get better at sentence structure and getting the point across without overflowing the text box and making things seem clearer. The more you do it the better you get. Shit I still don't know if I've gotten any better at it lol. Still plenty of things I could do better but I continue to work at it. Keep at it you'll get there
Could of been, there was a prequel to the games i uploaded today, never played it so IDK if it takes place in a prison but totally possible.Hmm. I could've sworn I played a fully translated version of one of these games. One that was briefly set in a prison. Was alright. Dude was a Gary Sue, though. Also, all the girls were virginal, which was... weird imo, but hey.