Okay got through the opening. I'd say this is still an MTL but it's better and things are more easily understandable. You do still need some time to digest the texts to understand what they actually mean most of the time though. People referencing is still wrong too some times (not sure if that's the correct term) which is very common for MTL.
I guess this is a lot better than what we had before but I was hoping that it's a fully proper translation. I'm not sure if it's okay to say "Fan Translation" only too on the first post because personally, I believe this is still too far from a proper "Fan Translation". Perhaps it would be more of a "Fan Translation (MTL)".