Ren'Py ITALIAN LIBRARY OF COMPLETE AND ABANDONED GAMES - Technical discussions

MarioCT96

Member
Feb 26, 2022
111
34
143
Grande Giobol, mi ricordavo facevi traduzioni solo a giochi completi, per questo io entravo nel tuo thread, per vedere se ci stava la traduzione di 1 gioco che mi piace tra i completed, da oggi passo di tanto in tanto per qualsiasi gioco!!! :giggle:
 

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
5,799
31,314
822
Grande Giobol, mi ricordavo facevi traduzioni solo a giochi completi, per questo io entravo nel tuo thread, per vedere se ci stava la traduzione di 1 gioco che mi piace tra i completed, da oggi passo di tanto in tanto per qualsiasi gioco!!! :giggle:
Quello che non trovi puoi chiedermelo (sempre Ren'Py). Se rispetta le regole sotto riportate può avere la scheda nella biblioteca, altrimenti va nelle MINI-BIBLIOTECHE
1754394184032.png
 
Last edited:

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
5,799
31,314
822
Uno porta rispetto io ho chiesto gentilmente a Gio chl

Scusa pensavo che a come vedo nel forum traduci anche giochi non completi cmq se ti ho offeso mi scuso non era un ordine perché ho chiesto gentilmente cmq mi scuso ancora buona serata
Ma no, non è la richiesta, ma il tono del post. :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:
Nel primo momento volevo risponderti come diceva la mia mamma quando le chiedevo qualcosa: "Come si dice?" "Ah, sì, scusa. Per favore" :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
Vai tranquillo. Domani te lo faccio, ma prima devo finire quello che mi hanno chiesto in privato.
 

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
5,799
31,314
822
Uno porta rispetto io ho chiesto gentilmente a Gio chl

Scusa pensavo che a come vedo nel forum traduci anche giochi non completi cmq se ti ho offeso mi scuso non era un ordine perché ho chiesto gentilmente cmq mi scuso ancora buona serata
Hai un messaggio privato.
 

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
5,799
31,314
822
Ma no, non è la richiesta, ma il tono del post. :ROFLMAO: :ROFLMAO: :ROFLMAO:
Nel primo momento volevo risponderti come diceva la mia mamma quando le chiedevo qualcosa: "Come si dice?" "Ah, sì, scusa. Per favore" :ROFLMAO::ROFLMAO::ROFLMAO:
Vai tranquillo. Domani te lo faccio, ma prima devo finire quello che mi hanno chiesto in privato.
Hai un messaggio privato.
Non risponde né qui, né privatamente. Poi l'offeso sono io. :ROFLMAO::ROFLMAO:
 

Rocky799

Newbie
Oct 22, 2023
64
13
37
Non risponde né qui, né privatamente. Poi l'offeso sono io. :ROFLMAO::ROFLMAO:
Ti rispondo perché sinceramente non mi piace fa
Sono un po' in ritardo per problemi fuori da qui. Se hai fretta, in altri thread l'hanno già pubblicato, altrimenti aspetti la mia pubblicazione, scegli tu.
Non ti preoccupare non ho fretta quando puoi e quando vuoi so che sei impegnato tranquillo un abbraccio
 

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
5,799
31,314
822
Ti rispondo perché sinceramente non mi piace fa

Non ti preoccupare non ho fretta quando puoi e quando vuoi so che sei impegnato tranquillo un abbraccio
Rocky, l'ho pubblicato ieri, te l'ho scritto anche in privato.
La trovi qui:
 

Dioproc

New Member
Jul 9, 2023
12
3
136
GioBol - The Librarian hey bro, ma stavo pensando, le traduzioni che fai sono state fatte con mtl? perché alcuni traduzioni sono fatte male o almeno che sembrano fatte con google traduttore, ovviamente senza offesa, per esempio nel gioco stepsof debauchery, la protagonista parla spesso in prima persona, eppure nelle traduzioni viene indicata con un pronome maschile che quello femminile
 

EbonyObsessed

Member
Jul 15, 2018
208
231
194
GioBol - The Librarian hey bro, ma stavo pensando, le traduzioni che fai sono state fatte con mtl? perché alcuni traduzioni sono fatte male o almeno che sembrano fatte con google traduttore, ovviamente senza offesa, per esempio nel gioco stepsof debauchery, la protagonista parla spesso in prima persona, eppure nelle traduzioni viene indicata con un pronome maschile che quello femminile
Mi permetto di rispondere per GioBol - The Librarian aspettando la sua.
Certo che ha usato un traduttore automatico. Nemmeno mandrake sotto steroidi sarebbe in grado di fare tutte queste traduzioni manualmente. Alcune poi le revisiona di persona e ci pone una sigla davanti.
Sarebbe gradito, come anche lui spesso ricorda, che l’utente finale (quindi in questo caso tu) segnali i vari refusi.
Direi che già fa un lavoro decisamente preciso, puntuale e indefesso... per la luna pare si stia attrezzando ;)
 
Last edited:
  • Like
Reactions: mrMarko

Dioproc

New Member
Jul 9, 2023
12
3
136
Mi permetto di rispondere per GioBol - The Librarian aspettando la sua.
Certo che ha usato una traduttore automatico. Nemmeno mandrake sotto steroidi sarebbe in grado di fare tutte queste traduzioni manualmente. Alcune poi le revisiona di persona e ci pone una sigla davanti.
Sarebbe gradito, come anche lui spesso ricorda, che l’utente finale (quindi in questo caso tu) segnali i vari refusi.
Direi che già fa un lavoro decisamente preciso, puntuale e indefesso... per la luna pare si stia attrezzando ;)
sisi, ci sta, è un gesto molto apprezzato che lo faccia gratis, poi non so, era solo per segnalare
 

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
5,799
31,314
822
GioBol - The Librarian hey bro, ma stavo pensando, le traduzioni che fai sono state fatte con mtl? perché alcuni traduzioni sono fatte male o almeno che sembrano fatte con google traduttore, ovviamente senza offesa, per esempio nel gioco stepsof debauchery, la protagonista parla spesso in prima persona, eppure nelle traduzioni viene indicata con un pronome maschile che quello femminile
Intervengo.
Le traduzioni sono fatte tutte in modo automatico, il 90% con DeepL Pro e il restante 10% con Google Page, anche se ultimamente sto allargando la forbice a favore di Google Page perché, oltre ad essere gratuito, spesso è più preciso e affidabile di DeepL (non sui nomi, però).

I dialoghi migliori e tradotti meglio sono quelli privi di tag di formattazione (quelli tra {}) e variabili (quelli tra []), perché in tal caso i software di traduzione (Zenpy nel mio caso) devono ricorrere a dei trucchi perché non possono passare il dialogo con questi tag e variabili al traduttore. Meno ce ne sono, migliore è il dialogo.

I giochi che gioco personalmente correggo a mano i dialoghi obbrobriosi che i traduttori causano. In questi casi ripubblico l'aggiornamento della traduzione con il suffisso
_REVG (revisione giocata). Ovviamente non è perfetta neppure la mia revisione, perché non sono un laureato in lettere.

Fare la traduzioni a mano di un gioco è talmente impegnativo e porta via tanto tempo che non lo faccio, a meno che qualcuno me lo chiede allora ci possiamo concordare a progetto (posso fatturare), se poi ci sono anche i testi nelle immagini da tradurre allora la tariffa aumenta esponenzialmente.

Per quasi tre anni ho chiesto la collaborazione di qualcuno per tradurre i testi nelle immagini, non mi ha risposto NESSUNO.

Tempo fa, in privato, qualcuno mi aveva chiesto delucidazioni su una traduzione e credevo di capire che volesse collaborare.
Gli ho proposto di correggere i dialoghi a mano a mano che li scorreva, come faccio io con i giochi che gioco personalmente, mi ha risposto che lui vuole la traduzione per giocare, non per fare editing delle mie traduzioni.
Questo è lo spirito del 99% degli utenti.

Per un servizio che offro gratuitamente prendete quello che passa il convento di GIOBOL, diversamente ci sono altri Thread di traduttori che lavorano meglio di me (
IFT e IOT). Puoi scaricare le loro traduzioni, anziché le mie. Vai tranquillo, non sono geloso, per me questa non è una attività commerciale dove c'è competizione e ognuno cerca di tenersi stretti i suoi "clienti", non suono le fanfare per attirare attenzione e "clienti".

Il mio servizio gratuito è per chi lo vuole, chi non lo vuole può passare oltre.
 
Last edited:

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
5,799
31,314
822
Mi permetto di rispondere per GioBol - The Librarian aspettando la sua.
Certo che ha usato un traduttore automatico. Nemmeno mandrake sotto steroidi sarebbe in grado di fare tutte queste traduzioni manualmente. Alcune poi le revisiona di persona e ci pone una sigla davanti.
Sarebbe gradito, come anche lui spesso ricorda, che l’utente finale (quindi in questo caso tu) segnali i vari refusi.
Direi che già fa un lavoro decisamente preciso, puntuale e indefesso... per la luna pare si stia attrezzando ;)
Grazie per il supporto. Meriti una ebony in carne ed ossa. :giggle:
 

GioBol - The Librarian

Forum Fanatic
Modder
May 19, 2021
5,799
31,314
822
sisi, ci sta, è un gesto molto apprezzato che lo faccia gratis, poi non so, era solo per segnalare
Comunque, se vuoi collaborare a sistemare le traduzioni dei giochi che segui ti spiego come intervenire. ;)
Ovviamente tutti i collaboratori che si impegnano a correggere le mie traduzioni mentre le giocano avranno i loro crediti nella scheda del gioco nella Biblioteca.
 
Last edited: