attilaacar
Member
- Feb 6, 2019
- 203
- 149
- 200
ahahahah grazieee!!!A Panzito...che me racconti ...Er gioco
È
the
Mistery of Vaulinhorne...me pare
13 full ...
T abbraccio
Rimortacci...
View attachment 4633084
Me staVo a dimentica'
Er gioco è compreso
De italiano ...giapponese ...francese...tedesco ...
Ecc...ecc...ecc
Ari mortacci ...
Non sono riuscito a trovare una traduzione per Mothers & Daughters [v0.6.2 Alpha]. Mi farebbe piacere se lo traducessi... View attachment 4642841
grazie per la traduzioneView attachment 4647977
[RPGM] Traduzione Italiana
Alvein [v105a] [Yni]
Patch ita
You must be registered to see the links
Digitando "1" aprite il cheat menu.
jhonny......A Panzi' ... è stato
N piacere...
VoleVo d a SilVios che me dispiace x quello
Che glie successo...
Ma Nun dispera' a SilVios...a soluzione c'è sta'...
Er suo nome è MOZ.
...t abbraccio
Bonaserata...a tutti...
Rimortacci...
View attachment 4648991
buonasera, volevo solo fare una cortesia ,se ho offeso qlc scusate ,mi tacciopierox
Ti invito a rileggere le linee guida. (scrivetevi in pm per traduzioni al di fuori di questo thread)
Sono passati svariati anni, non ci siamo infastiditi più di tanto, ma ciò non toglie quello che pensiamo su alcuni di quei utenti.
Voglio ricordare, visto che alcuni pensano che siamo thread gemelli. In realtà ci siamo divisi per svariate ragioni che non sto qui a rivangare. Probabilmente loro sono invogliati a fare più traduzioni ed è giusto così... D'altronde da noi ci sono traduttori che traducono o traducevano da 6/7 anni. E' normale che molti non hanno più voglia di tradurre. Io in primis non traduco con la frequenza di un tempo. Ma almeno fateci il favore di non postarci sotto il naso le traduzioni con le firme belle in chiaro.
View attachment 4647822
View attachment 4647831
BARDAK buongiorno,volevo fare solo una cortesia se ho sbagliato mi scuso con tutti i traduttori o altri ,ora mi taccio e sempre grazie per tutto cio che fate, buona domenica a tuttipierox
Ti invito a rileggere le linee guida. (scrivetevi in pm per traduzioni al di fuori di questo thread)
Sono passati svariati anni, non ci siamo infastiditi più di tanto, ma ciò non toglie quello che pensiamo su alcuni di quei utenti.
Voglio ricordare, visto che alcuni pensano che siamo thread gemelli. In realtà ci siamo divisi per svariate ragioni che non sto qui a rivangare. Probabilmente loro sono invogliati a fare più traduzioni ed è giusto così... D'altronde da noi ci sono traduttori che traducono o traducevano da 6/7 anni. E' normale che molti non hanno più voglia di tradurre. Io in primis non traduco con la frequenza di un tempo. Ma almeno fateci il favore di non postarci sotto il naso le traduzioni con le firme belle in chiaro.
View attachment 4647822
View attachment 4647831