VN Ren'Py Italians Do It better

5.00 star(s) 13 Votes

paolo422

Active Member
Nov 10, 2019
996
711
Paolo, in Timestamps sulla schermata in basso c'è una stringa con le opzioni.
Clicca su menù e si aprirà una finestra dove potrai salvare e/o caricare il gioco.
Inoltre, ti do queste dritte usando la tastiera:
tasto Q per tornare indietro nei dialoghi e/o animazioni
tasto Z per far sparire la striscia dei dialoghi e goderti le animazioni in toto.
Spero di esserti stato d'aiuto
[/CITAZIONE]
grazie di cuore utilissimo
 
  • Hey there
Reactions: Jhonnyblack

Deleted member 4812744

Well-Known Member
Apr 8, 2022
1,016
12,003
. Nuove versioni del software Taoceti, del quale io sono solo un collaboratore, ma si è partiti con lo sviluppo di una novità che sarà una esclusiva assoluta nel mondo delle traduzioni. Di più non posso anticipare ma sarà un bel salto in avanti per tutti, traduttori e utenti.
Non riesco a dormire aspettando :ROFLMAO:
 

▌Gin ▐

Engaged Member
Aug 15, 2019
2,717
31,471
GAME_Banner_.png
[VN] [Ren'Py]
This is the Italian translation of Being Super [v0.17d]

Include: Walkthrough Mod [0.17c] [AdanGC Mods]
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.

Start new game please. (Saves made before V0.15a will not work)
Inizia una nuova partita per favore. (I salvataggi fatti prima della V0.15a non funzioneranno)
 

▌Gin ▐

Engaged Member
Aug 15, 2019
2,717
31,471
Buongiorno, Buona domenica a tutti e Buona Festa della Mamma a tutte le mamme. ;)

Curiosità: stavo leggendo il thread dall'inizio e ho notato che inizialmente si scriveva sia in italiano che in inglese. Addirittura era imposto come regola.
https://f95zone.to/threads/italians-do-it-better.43926/#post-2934491
Come si è persa questa regola...inutile?
Mica si è persa, è che tutti ce ne fottiamo :LOL:, un giorno si alza un moderatore/amministratore con la luna storta e ci chiude :KEK:
 

IL PIRATA

Well-Known Member
Game Developer
Jan 25, 2021
1,087
13,520
Di tanto in tanto su questo forum ritorna la mitologia delle traduzioni a pagamento, è come una di quelle leggende medievali che non tramontavano mai.

NON CI SONO traduzioni a pagamento, SOLO IO (unico traduttore) impongo un caffè perchè le revisiono tutte a mano e per una singola traduzione ci metto ore se non giornate.
Chi vuole offrire il caffè bene e chi non lo vuole offrire amici come prima.


Per chi ama il mio Bar :coffee: presto ci saranno novità sempre in termini di incremento della qualità:

. Traduzioni Windows/Linux, Android e Macintosh con un nuovo metodo di correzione comprendente un vocabolario personale di oltre 5.000 termini e frasi fatte (ci lavoro da più di 6 mesi);

. Traduzioni Android con il metodo chiamato (Coram\Saipan), molto più raffinato ed evoluto del classico metodo previsto dagli sviluppatori Ren'Py. Abbiamo anche segnalato dei bug agli stessi. Adesso utilizziamo Java tramite Android Studio, ma dovessimo avere un buon supporto di caffè passeremmo a Kotlin. Abbiamo trovato aiuto in alcuni ragazzi di XDA Developers che stanno facendo "cantare" Kotlin. Il tutto serve a dare un netto miglioramento all'impiego delle risorse sui terminali Android dei giocatori.
Solo che c'è da studiare, molto, e fare tanti tanti test con tanto tempo e tanta pazienza da spendere. Vedremo in seguito il da farsi.


. Compressione dei giochi Windows/Linux, Android e Macintosh con immagini e video ad altissima qualità nonostante la compressione. Si adotta il metodo iCoram per le immagini e vSaipan per i video, abbiamo terminato lo studio proprio in queste sere e anche qui ringraziamo gli esperti che ci hanno aiutato.
Le versioni compresse che proporremo saranno un passo in avanti per chi pretende qualità grafica anche nei giochi compressi e compilati, soprattutto per il limite da 2 GB di Android.


. Nuove versioni del software Taoceti, del quale io sono solo un collaboratore, ma si è partiti con lo sviluppo di una novità che sarà una esclusiva assoluta nel mondo delle traduzioni. Di più non posso anticipare ma sarà un bel salto in avanti per tutti, traduttori e utenti.

:coffee:
Per confutare la questione:
ho eseguito più di 100 traduzioni e...

- Non ho pagato un euro a Taoceti.
- Non ho pagato un Euro a Riz o Coram, comunque volete chiamarlo.
- Non ho pagato un Euro a PalOsliOs.
- Non ho pagato un Euro per gli altri programmi utilizzati.
- Non ho pagato un Euro ai traduttori che mi hanno aiutato a capire alcuni errori.
- Se mi arrivano le fatture perdete i traduttori :giggle:

In cambio ho avuto:

- Programmi per tradurre
- assistenza
- disponibilità
- Rotture di cog... ah no quelle non centrano :unsure:

Quindi anche basta con sta storia dei soldi...

Per le questioni discusse in privato con i vari traduttori o le visioni differenti sulle traduzioni, restano in privato e non incidono sulle dinamiche del thread o sulla possibilità di tradurre o giocare in modo gratuito.
 

Priapo34

Member
Aug 24, 2020
290
462
Per confutare la questione:
ho eseguito più di 100 traduzioni e...

- Non ho pagato un euro a Taoceti.
- Non ho pagato un Euro a Riz o Coram, comunque volete chiamarlo.
- Non ho pagato un Euro a PalOsliOs.
- Non ho pagato un Euro per gli altri programmi utilizzati.
- Non ho pagato un Euro ai traduttori che mi hanno aiutato a capire alcuni errori.
- Se mi arrivano le fatture perdete i traduttori :giggle:

In cambio ho avuto:

- Programmi per tradurre
- assistenza
- disponibilità
- Rotture di cog... ah no quelle non centrano :unsure:

Quindi anche basta con sta storia dei soldi...

Per le questioni discusse in privato con i vari traduttori o le visioni differenti sulle traduzioni, restano in privato e non incidono sulle dinamiche del thread o sulla possibilità di tradurre o giocare in modo gratuito.

in realtà, una ricompensa c'è: un permesso speciale per abbracciare e baciare alberi...

PS. Al di là della battuta stupida, grazie per tutto quello che fai!

silvoterapia.jpg
 
  • Like
Reactions: IL PIRATA

IL PIRATA

Well-Known Member
Game Developer
Jan 25, 2021
1,087
13,520
Cari Daniele69 , IL PIRATA e badrot75 , spero che si tratti solo di incomprensioni e momenti no.

Riconosco in ognuno di voi le migliori intenzioni per far del bene al forum e per quanto possiamo avere pareri diversi penso ci si possa rispettare. Se si ha intenzione di ascoltare e capire, tante cose poi non saranno più un problema.

Non sono qui per fare i soldi, ma difendere un progetto. Rimango qui finchè posso pubblicare qualcosa di gratuito. Comunque ho offerto, e continuerò a farlo, ogni cosa che faccio ai traduttori storici.

Sono impegnato tra parenti, ma scrivetemi, ma soprattutto non mollate!
Tao, oh Tao...
Non esiste da parte mia nessuna incomprensione o voglia di polemica, semplicemente se mi rendo conto che non ci sono i presupposti per essere ''libero'' di tradurre senza ''dare fastidio'' come conseguenza faccio altro.
Oltretutto sono una persona istintiva, ieri ho svuotato il mio ''ambiente lavoro'', non scrivo banco o arriva Johnny, quindi non ho nessuna intenzione di ricreare da zero qualcosa che avevo costruito in due mesi, oltretutto senza vederne la necessità.
 
  • Like
Reactions: Taoceti and MOZ.

paokon

Well-Known Member
Oct 19, 2021
1,094
9,337
Tao, oh Tao...
Non esiste da parte mia nessuna incomprensione o voglia di polemica, semplicemente se mi rendo conto che non ci sono i presupposti per essere ''libero'' di tradurre senza ''dare fastidio'' come conseguenza faccio altro.
Oltretutto sono una persona istintiva, ieri ho svuotato il mio ''ambiente lavoro'', non scrivo banco o arriva Johnny, quindi non ho nessuna intenzione di ricreare da zero qualcosa che avevo costruito in due mesi, oltretutto senza vederne la necessità.
Ma dai fastidio a chi?
Mi sembra che il tuo lavoro sia apprezzato come il lavoro di tutti quelli che fanno traduzioni, il nostro modo di dimostrarlo è mettere i like e vai avanti per la tua strada sul tradurre se è una cosa che ti piace fare.
 
  • Like
Reactions: scar. and Taoceti

Viking808

Active Member
Sep 10, 2019
521
251
Volevo far sapere a Gin, ma solo perché l'ultimo l'ha tradotto lui, che sulla pagina Patreon è disponibile e scaricabile per tutti l'episodio 21SE di "Thirsty For My Guest"



E poi, siccome hanno aggiornato i Walkthrough all'episodio 22 di "Where The Heart Is", volevo sapere se era possibile avere la traduzione con walkthrough compresa.

E naturalmente Auguri a tutte le mamme dei membri di questa Grande Famiglia :giggle: :giggle: :giggle:
 

GioBol

Engaged Member
May 19, 2021
3,581
18,511
e un augurio a tutte le mamme con una delle mie mamme preferite dei nostri amati game

View attachment 1799572

:cool:
Peccato non metterti almeno 5 like su questo post. Quel gioco lo amo, al punto che ci ho speso un sacco di soldi da un fornitore esterno e l'ho rigiocato 3 o 4 volte senza guida e con la guida. ;)

Pensare che le uniche scene di sesso sono solo sul percorso "Moglie perfetta", ma la storia è accattivante e vedi crescere le pulsioni sessuali degli adolescenti (ad esempio, l'avete vista la scena del figlio della protagonista con la madre del suo migliore amico in canotto?)
 
  • Like
Reactions: diodino61

GioBol

Engaged Member
May 19, 2021
3,581
18,511
Volevo far sapere a Gin, ma solo perché l'ultimo l'ha tradotto lui, che sulla pagina Patreon è disponibile e scaricabile per tutti l'episodio 21SE di "Thirsty For My Guest"



E poi, siccome hanno aggiornato i Walkthrough all'episodio 22 di "Where The Heart Is", volevo sapere se era possibile avere la traduzione con walkthrough compresa.

E naturalmente Auguri a tutte le mamme dei membri di questa Grande Famiglia :giggle: :giggle: :giggle:
Ecco, a proposito dei Walkthrough, chiedo se esiste anche un settore parallelo alle traduzioni per le guide. Ammetto che non esiste il problema, perché è sufficiente scaricare le versioni anglosassoni (qui o su ) per poi tradurle con Google Translate, che funziona bene sui testi, ma su quelli strani come quello Official di Being a DIK no).
 
5.00 star(s) 13 Votes