VN Ren'Py Italians Do It better

5.00 star(s) 13 Votes

Jhonnyblack

Engaged Member
Oct 18, 2020
3,553
5,087
il FUTILI , APPOSITAMENTE virgolettato, è rapportato all'entità della situazione e delle scuse ESTREME offerte, non certo un tentativo di sminuire il lavoro dei traduttori, oltretutto credo che non ci sia alcun dubbio che il mio storico di commenti dal 2018 dimostra che sia tra quelli che ha sempre OSANNATO e RINGRAZIATO chiunque impiegasse il proprio tempo per tradurre.
spero di averti offerto una spiegazione esauriente
Oh...Cazzo...oggi MOZ...e tra noi...
ma guarda che bella sorpresa ... è
...la vita...
 

dedalo_69

Forum Fanatic
Sep 6, 2021
4,950
70,781
Scusa Jhonnyblack, ma chi cercavi di scusare in questo post? Di sicuro non me.
(oltretutto ti hanno anche preso per culo abbondantemente, te e chi avresti voluto giustificare...)

Jhonnyblack.jpg
 

dedalo_69

Forum Fanatic
Sep 6, 2021
4,950
70,781
HO FATTO UN CASINO
Non mi nascondo dietro una maschera e in questo momento sono tremendamente imbarazzato e me ne vergogno.

Ho già spiegato a Saipan in privato ciò che è successo.

La mia inesperienza mi ha portato a fare un grosso errore, questa tecnologia (asar) per me era arabo e ci ho sbattuto la testa molte volte per riuscire a capire le dinamiche e non nego di aver preso la trad di Saipan per studiarla e capire.

Pian piano ho iniziato a intuire come scompattarla e dove si trovavano i dialoghi da tradurre sempre aiutandomi con la finestra aperta della trad di Saipan.

Essendo un file grosso ed avendo troppe finestre aperte avrò sicuramente rimesso quella di Saipan quando la mia era identica nel confronto dei due file.

Chiedo umilmente SCUSA a Saipan, a Badrot e a voi tutti per il pasticcio che ho combinato.

Mi riconosco una persona onesta e leale e lo voglio essere fino in fondo perchè se avessi voluto copiare dolosamente la trad di Saipan lo avrei fatto subito quando lui l'aveva postata in ORIGINS.

Credetemi sul mio onore, sono amareggiato e sconfortato per la cazzata che ho fatto.

Questo mi ha dato lo spunto per fermarmi e togliermi di mezzo poichè mi son reso conto che per dei giochini stavo trascurando quello che di bello mi ha dato la vita e cioè la mia famiglia, i miei figli.

Mi sono lasciato prendere troppo la mano e questo porta anche a fare degli errori madornali.

Ripeto, SCUSATEMI tutti ma non mettete mai in dubbio la mia buona fede.

Non abbandonerò mai questo trhead per una promessa solenne fatta a un caro amico che non c'è più a costo di rimanere da solo qui però mi faccio da parte.

Il mio stato d'animo adesso è a pezzi.

Ho scritto ciò per rispetto dei diretti interessati e di tutti voi che seguite questo forum da tempo.

Anzi, ne approfitto per dire che se tutto tornasse come prima e che si unissero i due trhead n un unica cosa sarebbe meraviglioso per il bene di tutti quanti.

Vi auguro ogni bene di vero cuore !!!

Scantulinu
Offrigli un caffè e fate pace.
 
  • Haha
Reactions: Saipan

mrMarko

Well-Known Member
Jan 10, 2021
1,281
1,207
buongiorno ragazzi, è davvero un peccato che ogni volta che mi allontano per qualche giorno, al rientro trovo sempre discussioni e dissapori. Spero torni il sereno al più presto.

Nel frattempo, tornando al noi, segnalo il nuovo aggiornamento di QPREY
https://f95zone.to/threads/qprey-escape-from-lake-thing-v0-6-rwocie.94478/
un bel balzo in avanti visto che sono passati dalla versione 0.4 alla 0.6

come sempre grazie in anticipo:)
 

Minimux

Member
Nov 22, 2021
278
1,746
Una considerazione mi viene spontanea.... TUTTI i traduttori vivono con la famosa spada di Damocle sulla testa, basta poco che il filo si spezzi e poi sono cavoli. Vale la pena di correre questo rischio ?
 

乃คяdaK

Engaged Member
Sep 28, 2018
2,061
17,684
Una considerazione mi viene spontanea.... TUTTI i traduttori vivono con la famosa spada di Damocle sulla testa, basta poco che il filo si spezzi e poi sono cavoli. Vale la pena di correre questo rischio ?
E stato un signore Saipan, una calma da Zen... Io facevo uscire direttamente the Grudge dallo schermo senza troppi dialoghi ;)
A parte gli scherzi 20 ore di traduzione non sono poche, come minimo doveva scrivere qualcosa copiata o meno.

Anche perché io personalmente traduco per gioco, e se si rompe il giocattolo lo butto, per ora gli ho messo un po' di nastro adesivo... Ogni azione a una reazione. Siamo tutti grandi per capirlo. (nulla di imprevedibile).
 
  • Like
Reactions: gurujr and Geko1711

Minimux

Member
Nov 22, 2021
278
1,746
E stato un signore Saipan, una calma da Zen... Io facevo uscire direttamente the Grudge dallo schermo senza troppi dialoghi ;)
A parte gli scherzi 20 ore di traduzione non sono poche, come minimo doveva scrivere qualcosa copiata o meno.

Anche perché io personalmente traduco per gioco, e se si rompe il giocattolo lo butto, per ora gli ho messo un po' di nastro adesivo... Ogni azione a una reazione. Siamo tutti grandi per capirlo. (nulla di imprevedibile).
Io apprezzo il lavoro di Saipan e di chiunque altro considerando che non si fa a fini di lucro ma solo per passione. Nel mio piccolo ho iniziato pure io ma mi viene da pensare che similitudini nelle traduzioni anche se non eclatanti si potrebbero verificare e ciò potrebbe essere casuale e non voluto. Ma temo che le reazioni potrebbero essere analoghe... ed è questo che intendevo come spada di Damocle
 

乃คяdaK

Engaged Member
Sep 28, 2018
2,061
17,684
Io apprezzo il lavoro di Saipan e di chiunque altro considerando che non si fa a fini di lucro ma solo per passione. Nel mio piccolo ho iniziato pure io ma mi viene da pensare che similitudini nelle traduzioni anche se non eclatanti si potrebbero verificare e ciò potrebbe essere casuale e non voluto. Ma temo che le reazioni potrebbero essere analoghe... ed è questo che intendevo come spada di Damocle
per i renpy è capitato spessissimo, ma non mi importa. come non mi importano la maggioranza degli rpgm... ma in alcune cose dove mi sono sbattuto parecchio sì. Se domani riesco finalmente a tradurre dandy boy adventure che è da 1 anno che sto cercando di scoperchiarlo ci riuscissi ci terrei abbastanza. Per la cronaca i testi sono quì... esportati ma fermi su un foglio.
 

Minimux

Member
Nov 22, 2021
278
1,746
per i renpy è capitato spessissimo, ma non mi importa. come non mi importano la maggioranza degli rpgm... ma in alcune cose dove mi sono sbattuto parecchio sì. Se domani riesco finalmente a tradurre dandy boy adventure che è da 1 anno che sto cercando di scoperchiarlo ci riuscissi ci terrei abbastanza. Per la cronaca i testi sono quì... esportati ma fermi su un foglio.
e ti credo, avresti pienamente ragione
 
  • Like
Reactions: Saipan

Jhonnyblack

Engaged Member
Oct 18, 2020
3,553
5,087
I MIEI FRATELLI MI CONOSCONO...SANNO CHE SONO UN BRAVO RAGAZZO...:ROFLMAO:
QUELLO CHE HO POSTATO D LA'...ERA SOLO X FARE CAPIRE...CHE C SONO ...OGGI
PROBLEMI PIU' GRAVI...CHE QUESTE QUESTIONI STUPIDE...E COME DIRE
C'E' SEMPRE DA IMPARARE...X ESSERE BRAVI...CAZZO!!!
A...GRAZIE X IL POST CHE MI HAI FATTO ...E' MOLTO DIVERTENTE...:ROFLMAO:
A CHE FESTA ERI???
 

GioBol

Engaged Member
May 19, 2021
3,647
18,965
Ci deve essere una maledizione su questo thread... :unsure: :unsure:
Da quando lo seguo giornalemnte mi sono imbattuto già in tre discussioni, tutte esplose di venerdì o sabato.
Ci deve essere lo zampino di lui: :devilish:

Spero che ora si chiuda prima di lunedì, al contrario delle altre volte che invece si andava avanti per giorni.

Auguro un buon lavoro a tutti i traduttori, quelli di qua e quelli di là.
Sulla questione della futilità o meno non ci metto becco, perché ho imparato che gli hobby sono un po' come i gusti: non sono opinabili.
C'è gente che spende decine di migliaia di Euro a raccoigliere pezzetti di carta con un lato ricoperto di una strana sostanza che leccandola diventa tutta appiccicosa...:ROFLMAO::ROFLMAO:

Tutti gli hobby sono leciti, basta che divertano e rilassino coloro che li praticano. Altrimenti farebbero altro. ;)

Buon weekend a tutti.
 

Frank Rosario

Engaged Member
Jan 1, 2018
2,533
15,694
Le traduzioni di Frank del 11/06/2022
N.B. Il link delle traduzioni vale per il mese in corso. Leggere il file "Dove trovare le traduzioni precedenti.pdf" trovabile nel medesimo link per maggiori informazioni
midlifecrisis.jpg
Midlife crisis 0.29
Link del gioco
projecthotwife.jpg
Project hot wife 0.22
Link del gioco
tamaraexposed.jpg
Tamara exposed The Beginning 0.3
Link del gioco
theadventurouscouple.jpg
The adventurous couple 14 Full JDMOD
Link del gioco
Nota: Per "The adventurous couple" e' inclusa la sola traduzione della JDMOD ma non la mod stessa. Occorre scaricarla, installarla e, solo dopo, applicare la traduzione.
 

vela16

Active Member
Oct 16, 2021
883
1,506
Le traduzioni di Frank del 11/06/2022
N.B. Il link delle traduzioni vale per il mese in corso. Leggere il file "Dove trovare le traduzioni precedenti.pdf" trovabile nel medesimo link per maggiori informazioni
View attachment 1864552
Midlife crisis 0.29
Link del gioco
View attachment 1864553
Project hot wife 0.22
Link del gioco
View attachment 1864554
Tamara exposed The Beginning 0.3
Link del gioco
View attachment 1864555
The adventurous couple 14 Full JDMOD
Link del gioco
Nota: Per "The adventurous couple" e' inclusa la sola traduzione della JDMOD ma non la mod stessa. Occorre scaricarla, installarla e, solo dopo, applicare la traduzione.
Grande Frank..... la tua presenza è indice di buona volonta, voglio sperare che tutti prendano esempio da te.....
Siamo due famiglie separate ma nulla toglie che si possa convivere nello stesso condominio....
Come ripetuto già molte volte tradurre è un hobby, quindi chiunque può attingere e passare qualche ora in spensieratezza perchè farci il sangue acqua? Trovo giustificato il post di Saip ma pregherei gli altri di non approfittare del malinteso per agitare le acque. I chiamati in causa hanno dato esaurienti spiegazioni, adesso chiudiamo l'incidente e facciamoci una bella cantatta. Daniele non me ne voglia visto che ho riesumato l'mp3 da un suo vecchio post.....
 

dedalo_69

Forum Fanatic
Sep 6, 2021
4,950
70,781
......
Siamo due famiglie separate ma nulla toglie che si possa convivere nello stesso condominio....
Come ripetuto già molte volte tradurre è un hobby, quindi chiunque può attingere e passare qualche ora in spensieratezza perchè farci il sangue acqua? Trovo giustificato il post di Saip ma pregherei gli altri di non approfittare del malinteso per agitare le acque. I chiamati in causa hanno dato esaurienti spiegazioni, adesso chiudiamo l'incidente e facciamoci una bella cantatta.
.....
Avrebbero potuto chiarirsi in privato, ma.... vuoi mettere una bella piazzata sul thread?
Mancava solo
 
  • Like
Reactions: MOZ.
5.00 star(s) 13 Votes