- Aug 25, 2020
- 476
- 1,302
Ok thanks nearly had a heart attack with the virus alert and I was like shit I am not tech savvy enough to fix thisIf you launch the game with 64bit (JOHN.exe), you can delete JOHN-32.exe
Ok thanks nearly had a heart attack with the virus alert and I was like shit I am not tech savvy enough to fix thisIf you launch the game with 64bit (JOHN.exe), you can delete JOHN-32.exe
if your anti-malware softwares leave it alone then no need to do anything.I mean I can start up and play the JOHN.exe just fine so that why I'm a little confused on the John-32.exe file that got flagged lol but since I can still play the game just fine, can I leave it still flagged or do I need that file?
some lesbian, sorta mff, 3x mf.Sorry If I sound like a total douche coming here after a long time, are there any good sex scene now? or is it just still teasing? Thanks
View attachment 1056258
You must be registered to see the links
Hi, all.
I'm slowly going through the next update. There are some interesting events that I want to make sure I make as hot as I can.
One thing that I enjoy doing is adding variations in the sexy scenes. Either due to a choice made in the moment, or as a consequence of previous choices. Sometimes it's subtle, just an image or two, or even simply a change to the text. But as the scenes become naughtier, these changes will get more significant. So I was wondering what you think about it. Do you like it? Do you try the different variations of the events? Do you want to know beforehand when an event has different paths in it?
One of the aspects of this that will get more significant in the upcoming updates is how Jessica reacts to the sexual situations depending on how slutty she has been so far. Keep that in mind when you play the next updates. Character relationships can progress faster if she's acting slutty, or slower if she's more reserved.
That's it for now. Stay safe, and thanks for the support.
Define what a "good" sex scene for you.Sorry If I sound like a total douche coming here after a long time, are there any good sex scene now? or is it just still teasing? Thanks
Yes, there seems to be problem with some in this regard.I think there is a problem in the John.exe executable, I downloaded version 0.41 from 4 different sites and all four have the exact same problem John.exe is not a valid Win32 application
Funny thing is that I just for the hell of it tried to launch the game with JOHN-32.exe, and with using windows 10 64 bit the game launched with no issue at all."John.exe is not a valid Win32 application" of course it's not
John.exe >>> 64 bits
JOHN-32.exe >>> 32 bits
How did you play it... in English or with my Spanish translation?Hello fellas!
I recently discovered JONHN game, and it has seemed wonderful, both in the characterization, dialogues, the way of treating eroticism and porn, the general design...
The rhythm seems correct to me. It doesn't seem realistic to go from zero to nympho on day one, or day eight. Jess evolves, and since you try the three initial routes see how her progress is different (the interpretation that she makes of the HJ to Victor, for example).
I have never paid for a product in this category, but I think that Stoper's effort worth it, so from today he count with my Patreon.
Greetings and take care!
----------------------------
Hola compañeros!
Descubrí hace poco juego JONHN, y me ha parecido una maravilla, tanto en la caracterización, los dialogos, la forma de tratar el erotismo y el porno, el diseño general...
El ritmo me parece correcto. No me parece realista pasar de cero a ninfo en el día uno, ni el ocho. Jess va evolucionando, y desde que pruebas las tres rutas iniciales ves como su progreso es distinto (la interpretación que ella hace de su HJ a Victor, por ejemplo).
No he pagado por un producto de esta categoría nunca, pero considero que el esfuerzo que Stoper le dedica lo merece, así que desde hoy cuenta con mi Patreon.
Un saludo y cuídense!
Is yours the translation work? First of all, congratulations, because it's A LOT of text to work with.How did you play it... in English or with my Spanish translation?
----------------------------
Como lo has jugado... en ingles o con mi traducción al español?
Yes, the translation is my work, and yes... it is true that there is a lot of text... hahahaha.Is yours the translation work? First of all, congratulations, because it's A LOT of text to work with.
The "first round" I did completely in Spanish, but in the second and went after retreating scenes and changing the Spanish, English, and again to the Spanish, because a couple of sentences struck me as strange in the context of the situation (my 'favorite confusion' was Tommy's phrase "I'll teach you the strings" or similar, because in Spanish it would be more like "I'll teach you how it's done" ).
But in general, all my admiration! especially with the multitude of options to which the game directs the action.
----------------------------
¿Es obra tuya la traducción? En primer lugar, enhorabuena, porque es UN MONTÓN de texto con el que trabajar.
La "primera vuelta" la hice completamente en español, pero en la segunda y posteriores fuí retrocediendo las escenas y cambiando del español, al inglés, y otra vez al español, porque un par de frases me resultaban raras en el contexto de la situación (mi 'confusión favorita' fue la frase de Tommy "te enseñaré las cuerdas" o algo similar, porque en español sería más bien "te enseñaré cómo se hace" ).
Pero en líneas generales, ¡toda mi admiración! sobre todo con la multitud de opciones a las que el juego dirije la acción.
Shout out from a translator to another.Yes, the translation is my work, and yes... it is true that there is a lot of text... hahahaha.
It is also true that something in the translation is strange and that I missed it, because it could be, as you say, contexts that are only said in English and that I tried to find the most appropriate phrase.
The truth is that it's a great game and I'm very proud to collaborate with Stoper in its translation.
By the way, where are you from...?
I'm from Madrid.
Hey Turek, you're the one who translated the game into French .... so it's a pleasure to meet you hehe.Shout out from a translator to another.
I've done the french translation and I understand your troubles with pure English expressions that cannot be directly translated.
I had to scratch my head some times. I even had to find a french tv presentator when she wakes up one morning. :-D
That was fun to do.
I play also with the little names they call each other.
They all have one and unique way to call the other:
Jess calls Conner "Chéri" or "Mon chéri" (Honey)
Conner calls Jess "Bébé" or "Mon bébé" (baby)
Eather calls Christian "Trésor" ( Treasure)
Chrsitian calls Eather "Mon Coeur" (My hart)
Sara calls Jess "Ma puce" (sweetie)
Sara calls Laura "Ma grande" (My big girl)
As you I really enjoy this game and I'm happy to contribute to it.
I'm from Toulouse (South of France).
Thanks a lot.I also use a web page that is very good and is useful for the urban language that the English use.
I'll leave the link here in case you want to use it.
You must be registered to see the links
If I can help you with anything else, just ask me. Best regards and keep in touch.
Pls is this scene incorporated already?Waiting for Jessica to be like this in mayor's car
It needs a 6 months later timeskipThe rhythm seems correct to me. It doesn't seem realistic to go from zero to nympho on day one, or day eight. Jess evolves, and since you try the three initial routes see how her progress is different (the interpretation that she makes of the HJ to Victor, for example).