4.20 star(s) 204 Votes

IHATESlowburnBluBallgames

Devoted Member
Jun 11, 2020
11,056
37,888
978
View attachment 1056258

Hi, all.
I'm slowly going through the next update. There are some interesting events that I want to make sure I make as hot as I can.
One thing that I enjoy doing is adding variations in the sexy scenes. Either due to a choice made in the moment, or as a consequence of previous choices. Sometimes it's subtle, just an image or two, or even simply a change to the text. But as the scenes become naughtier, these changes will get more significant. So I was wondering what you think about it. Do you like it? Do you try the different variations of the events? Do you want to know beforehand when an event has different paths in it?
One of the aspects of this that will get more significant in the upcoming updates is how Jessica reacts to the sexual situations depending on how slutty she has been so far. Keep that in mind when you play the next updates. Character relationships can progress faster if she's acting slutty, or slower if she's more reserved.
That's it for now. Stay safe, and thanks for the support.

Your doing a great job already with the story & the beautiful renders. I just can’t wait till Jessica dumps Connor or catches him cheating & goes out on a whore spree to get back at him. Would also like to see more of her hot mom too, maybe she can hire Connor as her personal assistant /body guard & she could turn him into her sex slave & not let him have sex with Jessica or he needs her permission. But basically more chances for Jess to fool around with people or peoples.
 

Tulrek

Well-Known Member
Oct 25, 2020
1,990
4,415
458
Sorry If I sound like a total douche coming here after a long time, are there any good sex scene now? or is it just still teasing? Thanks
Define what a "good" sex scene for you.
If you ask in the forum what a good sex scene is, you'll receive more than 10 000 differents answers.
For example, the first day, after the morning shower, you have a sex scene.
So yes there is some sex scenes.
Are they "good" ? It's up to your taste, I should say.
 

TheGag

New Member
Jul 2, 2019
5
29
55
Hello fellas!

I recently discovered JONHN game, and it has seemed wonderful, both in the characterization, dialogues, the way of treating eroticism and porn, the general design...

The rhythm seems correct to me. It doesn't seem realistic to go from zero to nympho on day one, or day eight. Jess evolves, and since you try the three initial routes see how her progress is different (the interpretation that she makes of the HJ to Victor, for example).

I have never paid for a product in this category, but I think that Stoper's effort worth it, so from today he count with my Patreon.

Greetings and take care!

----------------------------


Hola compañeros!

Descubrí hace poco juego JONHN, y me ha parecido una maravilla, tanto en la caracterización, los dialogos, la forma de tratar el erotismo y el porno, el diseño general...

El ritmo me parece correcto. No me parece realista pasar de cero a ninfo en el día uno, ni el ocho. Jess va evolucionando, y desde que pruebas las tres rutas iniciales ves como su progreso es distinto (la interpretación que ella hace de su HJ a Victor, por ejemplo).

No he pagado por un producto de esta categoría nunca, pero considero que el esfuerzo que Stoper le dedica lo merece, así que desde hoy cuenta con mi Patreon.

Un saludo y cuídense!
 

sbbre461

Member
Mar 17, 2019
141
26
127
I think there is a problem in the John.exe executable, I downloaded version 0.41 from 4 different sites and all four have the exact same problem John.exe is not a valid Win32 application
 

MisterG

Newbie
Dec 7, 2017
39
96
172
I think there is a problem in the John.exe executable, I downloaded version 0.41 from 4 different sites and all four have the exact same problem John.exe is not a valid Win32 application
Yes, there seems to be problem with some in this regard.
Please use the search function. You will find a lot of information about this.
This has already been discussed here on the previous pages.

Cheers,
MisterG
 

Satburn

Member
Nov 30, 2020
239
589
278
"John.exe is not a valid Win32 application" of course it's not
John.exe >>> 64 bits
JOHN-32.exe >>> 32 bits
Funny thing is that I just for the hell of it tried to launch the game with JOHN-32.exe, and with using windows 10 64 bit the game launched with no issue at all.

John.exe is used to get the fall capabilities of you 64bit processor if you are running it on a 64bit operating system.
JOHN-32.exe will not get the full capabilities of your 64bit processor but will also run on a 32bit operating systems.

But since this is not really a massive processor hungry game, either files should run this game fine.
 

✧Darax✧

Well-Known Member
May 5, 2019
1,237
10,982
692
Hello fellas!

I recently discovered JONHN game, and it has seemed wonderful, both in the characterization, dialogues, the way of treating eroticism and porn, the general design...

The rhythm seems correct to me. It doesn't seem realistic to go from zero to nympho on day one, or day eight. Jess evolves, and since you try the three initial routes see how her progress is different (the interpretation that she makes of the HJ to Victor, for example).

I have never paid for a product in this category, but I think that Stoper's effort worth it, so from today he count with my Patreon.

Greetings and take care!

----------------------------


Hola compañeros!

Descubrí hace poco juego JONHN, y me ha parecido una maravilla, tanto en la caracterización, los dialogos, la forma de tratar el erotismo y el porno, el diseño general...

El ritmo me parece correcto. No me parece realista pasar de cero a ninfo en el día uno, ni el ocho. Jess va evolucionando, y desde que pruebas las tres rutas iniciales ves como su progreso es distinto (la interpretación que ella hace de su HJ a Victor, por ejemplo).

No he pagado por un producto de esta categoría nunca, pero considero que el esfuerzo que Stoper le dedica lo merece, así que desde hoy cuenta con mi Patreon.

Un saludo y cuídense!
How did you play it... in English or with my Spanish translation?
----------------------------
Como lo has jugado... en ingles o con mi traducción al español?

;)
 
  • Like
Reactions: TheGag

TheGag

New Member
Jul 2, 2019
5
29
55
How did you play it... in English or with my Spanish translation?
----------------------------
Como lo has jugado... en ingles o con mi traducción al español?

;)
Is yours the translation work? First of all, congratulations, because it's A LOT of text to work with.

The "first round" I did completely in Spanish, but in the second and went after retreating scenes and changing the Spanish, English, and again to the Spanish, because a couple of sentences struck me as strange in the context of the situation (my 'favorite confusion' was Tommy's phrase "I'll teach you the strings" or similar, because in Spanish it would be more like "I'll teach you how it's done" :LOL: ;)).

But in general, all my admiration! especially with the multitude of options to which the game directs the action.

----------------------------

¿Es obra tuya la traducción? En primer lugar, enhorabuena, porque es UN MONTÓN de texto con el que trabajar.

La "primera vuelta" la hice completamente en español, pero en la segunda y posteriores fuí retrocediendo las escenas y cambiando del español, al inglés, y otra vez al español, porque un par de frases me resultaban raras en el contexto de la situación (mi 'confusión favorita' fue la frase de Tommy "te enseñaré las cuerdas" o algo similar, porque en español sería más bien "te enseñaré cómo se hace" :LOL: ;)).

Pero en líneas generales, ¡toda mi admiración! sobre todo con la multitud de opciones a las que el juego dirije la acción.
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Busted1201

✧Darax✧

Well-Known Member
May 5, 2019
1,237
10,982
692
Is yours the translation work? First of all, congratulations, because it's A LOT of text to work with.

The "first round" I did completely in Spanish, but in the second and went after retreating scenes and changing the Spanish, English, and again to the Spanish, because a couple of sentences struck me as strange in the context of the situation (my 'favorite confusion' was Tommy's phrase "I'll teach you the strings" or similar, because in Spanish it would be more like "I'll teach you how it's done" :LOL: ;)).

But in general, all my admiration! especially with the multitude of options to which the game directs the action.

----------------------------

¿Es obra tuya la traducción? En primer lugar, enhorabuena, porque es UN MONTÓN de texto con el que trabajar.

La "primera vuelta" la hice completamente en español, pero en la segunda y posteriores fuí retrocediendo las escenas y cambiando del español, al inglés, y otra vez al español, porque un par de frases me resultaban raras en el contexto de la situación (mi 'confusión favorita' fue la frase de Tommy "te enseñaré las cuerdas" o algo similar, porque en español sería más bien "te enseñaré cómo se hace" :LOL: ;)).

Pero en líneas generales, ¡toda mi admiración! sobre todo con la multitud de opciones a las que el juego dirije la acción.
Yes, the translation is my work, and yes... it is true that there is a lot of text... hahahaha.
It is also true that something in the translation is strange and that I missed it, because it could be, as you say, contexts that are only said in English and that I tried to find the most appropriate phrase.
The truth is that it's a great game and I'm very proud to collaborate with Stoper in its translation.

By the way, where are you from...?
I'm from Madrid.

**************************************

Si, la traducción es obra mía, y si... es cierto que hay mucho texto... jajajaja.
También es verdad que algo en la traducción sea rara y que se me halla escapado, ya que pueden ser como tu bien dices contextos que solo se dicen en ingles y que yo intenté encontrar la frase mas adecuada.
La verdad es que es un grandísimo juego y estoy muy orgulloso de colaborar con Stoper en su traducción.

Por cierto, ¿de donde eres...?
Yo soy de Madrid.
 

Tulrek

Well-Known Member
Oct 25, 2020
1,990
4,415
458
Yes, the translation is my work, and yes... it is true that there is a lot of text... hahahaha.
It is also true that something in the translation is strange and that I missed it, because it could be, as you say, contexts that are only said in English and that I tried to find the most appropriate phrase.
The truth is that it's a great game and I'm very proud to collaborate with Stoper in its translation.

By the way, where are you from...?
I'm from Madrid.
Shout out from a translator to another.
I've done the french translation and I understand your troubles with pure English expressions that cannot be directly translated.
I had to scratch my head some times. I even had to find a french tv presentator when she wakes up one morning. :-D
That was fun to do.
I play also with the little names they call each other.
They all have one and unique way to call the other:

Jess calls Conner "Chéri" or "Mon chéri" (Honey)
Conner calls Jess "Bébé" or "Mon bébé" (baby)
Eather calls Christian "Trésor" ( Treasure)
Chrsitian calls Eather "Mon Coeur" (My hart)
Sara calls Jess "Ma puce" (sweetie)
Sara calls Laura "Ma grande" (My big girl)


As you I really enjoy this game and I'm happy to contribute to it.

I'm from Toulouse (South of France). :cool:
 

✧Darax✧

Well-Known Member
May 5, 2019
1,237
10,982
692
Shout out from a translator to another.
I've done the french translation and I understand your troubles with pure English expressions that cannot be directly translated.
I had to scratch my head some times. I even had to find a french tv presentator when she wakes up one morning. :-D
That was fun to do.
I play also with the little names they call each other.
They all have one and unique way to call the other:

Jess calls Conner "Chéri" or "Mon chéri" (Honey)
Conner calls Jess "Bébé" or "Mon bébé" (baby)
Eather calls Christian "Trésor" ( Treasure)
Chrsitian calls Eather "Mon Coeur" (My hart)
Sara calls Jess "Ma puce" (sweetie)
Sara calls Laura "Ma grande" (My big girl)


As you I really enjoy this game and I'm happy to contribute to it.

I'm from Toulouse (South of France). :cool:
Hey Turek, you're the one who translated the game into French .... so it's a pleasure to meet you hehe.
The truth is that in order to translate some things you have to play with the game and see the actions that appear in the images to know what they are saying or doing at that moment.
I also use a web page that is very good and is useful for the urban language that the English use.
I'll leave the link here in case you want to use it.


If I can help you with anything else, just ask me. Best regards and keep in touch.
;)
 
  • Like
Reactions: TheGag and Tulrek

Tulrek

Well-Known Member
Oct 25, 2020
1,990
4,415
458
I also use a web page that is very good and is useful for the urban language that the English use.
I'll leave the link here in case you want to use it.


If I can help you with anything else, just ask me. Best regards and keep in touch.
;)
Thanks a lot.
I'll check the link.
 
  • Like
Reactions: TheGag

Ragnar

Super User
Respected User
Former Staff
Aug 5, 2016
5,606
15,971
962
The rhythm seems correct to me. It doesn't seem realistic to go from zero to nympho on day one, or day eight. Jess evolves, and since you try the three initial routes see how her progress is different (the interpretation that she makes of the HJ to Victor, for example).
It needs a 6 months later timeskip ;)

maxresdefault.jpg
 

umby

Active Member
May 27, 2017
713
1,334
327
View attachment 1056258

Hi, all.
I'm slowly going through the next update. There are some interesting events that I want to make sure I make as hot as I can.
One thing that I enjoy doing is adding variations in the sexy scenes. Either due to a choice made in the moment, or as a consequence of previous choices. Sometimes it's subtle, just an image or two, or even simply a change to the text. But as the scenes become naughtier, these changes will get more significant. So I was wondering what you think about it. Do you like it? Do you try the different variations of the events? Do you want to know beforehand when an event has different paths in it?
One of the aspects of this that will get more significant in the upcoming updates is how Jessica reacts to the sexual situations depending on how slutty she has been so far. Keep that in mind when you play the next updates. Character relationships can progress faster if she's acting slutty, or slower if she's more reserved.
That's it for now. Stay safe, and thanks for the support.
always slow towards the next update, I never know whether to consider it good news. the last update wasn't bad but it could have been richer in some respects and instead limited itself to a single noteworthy scene. we'll see if there will be something better in June.
 
  • Like
Reactions: boriello and Bolero

TheGag

New Member
Jul 2, 2019
5
29
55
Yes, the translation is my work, and yes... it is true that there is a lot of text... hahahaha.
It is also true that something in the translation is strange and that I missed it, because it could be, as you say, contexts that are only said in English and that I tried to find the most appropriate phrase.
The truth is that it's a great game and I'm very proud to collaborate with Stoper in its translation.

By the way, where are you from...?
I'm from Madrid.

**************************************

Si, la traducción es obra mía, y si... es cierto que hay mucho texto... jajajaja.
También es verdad que algo en la traducción sea rara y que se me halla escapado, ya que pueden ser como tu bien dices contextos que solo se dicen en ingles y que yo intenté encontrar la frase mas adecuada.
La verdad es que es un grandísimo juego y estoy muy orgulloso de colaborar con Stoper en su traducción.

Por cierto, ¿de donde eres...?
Yo soy de Madrid.

Well, as I said, I repeat congratulations! ;)

It is a satisfying job to translate texts to help others. In his day I dedicated myself to translating and arranging .srt for series and movies, and for me the most complicated were the songs (the metaphorical use, the synchronicity and logic of the message, the order of the verses...).

I think saw you yesterday on the Discord, when done at work I write for private and if you want we will look at those parts that caused you the most doubts.

And a pleasure, I live in the Canary Islands :giggle:


-----------------------------------


¡Pues lo dicho, reitero la enhorabuena! ;)

Es un trabajo satisfactorio traducir textos para ayudar a otros. En su día me dediqué a traducir y arreglar .srt para series y películas, y para mí lo más complicado eran las canciones (el uso metafórico, la sincronía y lógica del mensaje, el orden de las estrofas...).

Creo que te ví ayer por el Discord, cuando termine en el trabajo te escribo por privado y si quieres miramos esas partes que más dudas te produjeron.

Y un placer, yo vivo en las Islas Canarias :giggle:
 

Busted1201

Active Member
Sep 29, 2017
592
3,567
448
;)
always slow towards the next update, I never know whether to consider it good news. the last update wasn't bad but it could have been richer in some respects and instead limited itself to a single noteworthy scene. we'll see if there will be something better in June.
The latest update was till now the best one.
I got a feeling that the next update will be a master piece.
Stoper announced that their are going to be really hot secenes and I believe him. Since he is rendering 30 % faster is also a big plus.
It means more render or a faster update.. We will see
 
4.20 star(s) 204 Votes