De nada y gracias por avisar que faltaban traducir textos, aunque como no lo jugué desconozco si faltaran otros, porque los que corregí son los del archivo que contiene los diálogos. Con los textos que no aparezcan traducidos, a veces suele servir citar algún fragmento o palabras de esos textos que falta traducir, que puedas usar en un editor de texto o cualquier otra aplicación que tenga un buscador que también busque dentro del contenido de los archivos, para tratar de dar con el que los contiene, o sino adjuntar algún save de la escena donde aparecen.Muchas gracias por darte el tiempo de arreglar el parche.
Soy consiente que las traducciones automáticas tengan ciertos errores al traducir. Pero a mi no me importa mucho, se puede entender sin mayor problema. Yo puse esos ejemplos para que te fuera mas fácil identificar donde había fallado la traducción.
Siempre estaré agradecido por el trabajo que todos en esta comunidad hacen por los que no dominan bien el ingles.
Si puedo abusar de tu generosidad, ¿podría pedirte, cuando puedas, que tradujeras estos 5 juegos que hace poco descubrí que existían?
PyriteHeart.
Sakura Moonlight 1 y 2.
Sakura_Apprentice.
Sakura_Sweetheart.
Gracias por todo, en serio.
Te recomiendo mucho que los juegues, son bastantes buenos en general (hay para todos los gustos y su duración ronda entre las 5 a 7 hrs.) y la mejor saga hasta ahora es la saga de Sakura Succubus (tiene 6 entregas y saldra pronto la 7ª).De nada y gracias por avisar que faltaban traducir textos, aunque como no lo jugué desconozco si faltaran otros, porque los que corregí son los del archivo que contiene los diálogos. Con los textos que no aparezcan traducidos, a veces suele servir citar algún fragmento o palabras de esos textos que falta traducir, que puedas usar en un editor de texto o cualquier otra aplicación que tenga un buscador que también busque dentro del contenido de los archivos, para tratar de dar con el que los contiene, o sino adjuntar algún save de la escena donde aparecen.
Cuando pueda descargo alguno de esos Sakura, porque se trata de varios.
Saludos
Traducción automática de [Others] The Anomalous Dr Vibes [v0.16] [DrVibes]catoxo si puedes podrias traducir este
[Others] - The Anomalous Dr Vibes [v0.16] [DrVibes] | F95zone
gracias
Adjunta un save de alguna escena donde aparezcan esos textos sin traducir si puedes, porque desconozco cuáles son esas escenas H que mencionas porque no lo jugué. Y también tendría que ver si puedo extraer y volver a empacar esos assets con los textos que faltan traducir, porque recurrí a herramientas gratuitas desactualizadas para poder manipularlos (algo que advertí en el post cuando la publique) y no tengo la de pago que emplean la mayoría de quienes traducen Unity. Aunque supongo que pase por alto esos textos, pero las escenas que los contienen no me aportan información para poder buscarlos, porque no lo jugué, en tanto un fragmento exacto de cualquiera de esos textos en inglés que faltan traducir si me serviría para poder buscarlos, como te comente en otro mensaje anterior.Descargue el parche actualizado de este post, lo aplique, empecé una nueva partida (por si acaso) y efectivamente se nota que se corrigieron algunas partes que no fueron traducidas, pero todavía hay muchas escenas que no están traducidas (las escenas H por ejemplo y algunas mas como la escena de la botique).
Has hecho un gran trabajo, pero, si esta dentro de tus posibilidades, ¿podrías mejorar mas el parche?.
Te estaría muy agradecido.
Saludos.
Lamento mucho la molestia. No había entendido bien.Adjunta un save de alguna escena donde aparezcan esos textos sin traducir si puedes, porque desconozco cuáles son esas escenas H que mencionas porque no lo jugué. Y también tendría que ver si puedo extraer y volver a empacar esos assets con los textos que faltan traducir, porque recurrí a herramientas gratuitas desactualizadas para poder manipularlos (algo que advertí en el post cuando la publique) y no tengo la de pago que emplean la mayoría de quienes traducen Unity. Aunque supongo que pase por alto esos textos, pero las escenas que los contienen no me aportan información para poder buscarlos, porque no lo jugué, en tanto un fragmento exacto de cualquiera de esos textos en inglés que faltan traducir si me serviría para poder buscarlos, como te comente en otro mensaje anterior.
Esas capturas me sirven porque se ven los textos en inglés que faltan traducir, gracias por adjuntarlas y por aclararme las escenas a las que corresponden entre esas que mencionaste antes.Lamento mucho la molestia. No había entendido bien.
No pude encontrar los archivos relacionados con mis partidas guardadas, pero encontré esto en la carpeta donde tengo el juego parcheado. Las escenas H son las 2 primaras imagenes, la tercera el la escena del maid cafe y la cuarta es la escena de la botique. Como veras están en ingles, pero solamente el texto que viene después del mini juego tipo candy crush.
De nuevo lamento el poco entendimiento de mi parte y espero que esto haya aclarado mejor donde esta el problema.
De verdad te agradecería si puedes mejorar el parche y de verdad agradezco todo el esfuerzo que has realizado.
Saludos.