- May 15, 2021
- 1,661
- 38,690
Hola CAT0X0 !!Para traducir el Unity Five of a Kind [v0.3.6.2] [JorogrArt] con el AutoTranslator
Descarga el BepInEx 5.4.22 x64
You must be registered to see the links
You must be registered to see the links
y el
You must be registered to see the links
You must be registered to see the links
Descomprime el contenido de los archivos BepInEx_x64_5.4.22.0.zip y XUnity.AutoTranslator-BepInEx-5.2.0.zip dentro de la carpeta raíz del juego
lanza el juego con el Five of a Kind.exe, y espera hasta que instale el BepInEx, cargue el plugin del AutoTranslator y abra OK la interfaz del juego, tras los cual ciérralo y sal para comprobar que instalo el AutoTranslator y editar su Config.ini
...\Five of a Kind v0.3.6.2\AutoTranslator\Config.ini
[General]
Language=es
FromLanguage=en
[TextFrameworks]
EnableIMGUI=True
EnableTextMesh=True
y en MaxCharactersPerTranslation aumenta por las dudas el valor por defecto que es 200 a 400 u 800 (creo que la cantidad máxima de caracteres por tanda que admite Google Translate Free es 2000)
[Behaviour]
MaxCharactersPerTranslation=400
guarda esos cambios en el Config.ini y abre el juego desde su exe para comprobar que el AutoTranslator lo traduce online
Para traducir el Unity Seaside Mystery [v0.21.0 Cracked] [KsT] con el AutoTranslatorYou don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Descarga el BepInEx Bleeding Edge (BE)
You must be registered to see the links
You must be registered to see the links
y el
You must be registered to see the links
You must be registered to see the links
descomprime el contenido del archivo BepInEx-Unity.IL2CPP-win-x64-6.0.0-be.674+82077ec.zip dentro de la carpeta raíz del juego
ejecuta el Seaside Mystery.exe para instalar el BepInEx BE. Espera hasta que finalice la instalación del BepInEx en la ventana DOS y cargue la interfaz del juego. Una vez que cargo OK la interfaz, ciérralo y sal del juego.
Descomprime el contenido del archivo XUnity.AutoTranslator-BepInEx-IL2CPP-5.3.0.zip dentro de la carpeta raíz del juego para cargar el plugin del AutoTranslator, espera hasta que cargue OK su interfaz, y sal del juego para comprobar que instalo OK el AutoTranslator y editar el AutoTranslatorConfig.ini para configurarlo
...\SeasideMystery-v21_0-cracked\BepInEx\config\AutoTranslatorConfig.ini
[General]
Language=es
FromLanguage=en
y en MaxCharactersPerTranslation aumenta por las dudas el valor por defecto que es 200 a 400 u 800 (creo que la cantidad máxima de caracteres por tanda que admite Google Translate Free es 2000)
[Behaviour]
MaxCharactersPerTranslation=400
dale al exe del juego para comprobar que el AutoTranslator lo traduzca online, donde muestra algunos errores en la pantalla DOS que se abre a la par de la del juego, ya que las build del BepInEx BE son preliminares y trabajo en progreso, no versiones estables.
y puedes tener abierto el _AutoGeneratedTranslations.txt en el Notepad++ o el editor que uses, para poder corregir la traducción mientras lo juegas de hacer falta.You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
bro el archivo 1 esta dañado no me deja extraerloRen'Py Completed Returning to Mia [Ep. 10 v1.02] [Inceton] -- con Multi-Mod --
View attachment 3071253 View attachment 3071256
Aunque los Mod de Sancho no son de mi agradado (no los uso por las marcas que deja en el juego), prometí que, cuando saliera el Mod actualizado, haria la traduccion con el Mod.
Pues bien. Aqui esta. El parche de traduccion con el Multi-Mod de Sancho incorporado.
¡¡¡Ojo con los guardados(saves)!!! En la pagina del juego teneis la explicacion. (Y ademas, como tratamos con un Mod de Sancho, no se lleva bien con los guardaos anteriores si no has usado el Mod anteriormente) No es problema del parche de traduccion.
Como el tamaño resultante de traduccion mas Multi-Mod pesa algo mas de 23Megas y no lo admite F95, lo subo en 2 partes.
1 - Descomprimid el marcado con el numero 1 (obtendreis un archivo con extension 001)
2 - Descomprimid el marcado con el numero 2 (obtendreis un archivo con extension 002)
3 - Una vez obtenidos el 001 y el 002, descomprimid el 001 con el mismo descompresor que habeis usado y el descompresor se encargara de generar el parche unico
(Y yo, siempre los dejo aqui, en F95. No uso externos a F95)
No esta dañado.bro el archivo 1 esta dañado no me deja extraerlo
ahora mando fotoNo esta dañado.
Acabo de comprobarlo y funciona correctamente.
Algo en el proceso no esta haciendo correctamente.
¿Que te dice cuando intentas descomprimir el Returning_To_Mia-Ep10-v1.02 [+Mod] (ES-AKF).zip.001 ?
Vaya. Winrar es muy "tonto" para ese tipo de descompresiones.
vaya muchas graciasVaya. Winrar es muy "tonto" para ese tipo de descompresiones.
Te aconsejaria que trabajaras con 7z Gratuito y en español
You must be registered to see the links
Con este no te va a fallar.
Lo unico que puede ocurrir es que es S.O. te pregunte con que descompresor trabajar.
Y a futuro veras que supera en mucho a winrar
Ahhhh.
Y, por si el S.O. te abre directamente con Winrar, NO hagas click doble en el archivo. Usa la opcion "Abrir con " y selecciona 7z
Si tienes algo mas... escribeme privado. Asi no llenamos "esto" de post que solo alargan las paginas.vaya muchas gracias
De nada, y mirando tus capturas de pantalla:Hola CAT0X0 !!
Lo primero. Mil millones de gracias por tomarte todo ese tiempo para prepararme esta pedazo de respuesta. Muy grafica, esquematica, al pie y perfecta para seguir.
Lo segundo. Mis malas noticias. Seguido al pie de la letra (es que mas fácil no lo has podido poner) pero el juego Five of a Kind en mi equipo, no funciona. A mi no me sale la carpeta Autotranslator en la raiz del juego, como ves uso las versiones exactas que pones para este juego.
Estos son mis pasos/config y lo que consigo:
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
NOTA: El otro juego que te decía, el Seaside Mistery, ese me funcionaba con un minitutorial que habías escrito, perdona si entendiste que tampoco me iba.
Y tercero, y por no darte mas la murga, veo que en un juego usas unas versiones de BepInEx y Autotranslator y en otros otras. ¿De qué depende eso? ¿De la versión de Unity con la que se ha desarrollado el juego? ¿Cómo identificas qué versión es la usada de Unity? ¿O como sabes que BepInEx / Autotranslator usar?
Mil gracias.
Y sino editas también en EnableIMGUI y EnableTextMesh False por True en el Config.ini, el AutoTranslator no traduce la mayoría de los textos con ese juego. Y si pruebas lo mismo pero recurriendo al ReiPatcher, tampoco traduce algunos textos, mientras que si lo hace con el BepInEx.[TextFrameworks]
EnableIMGUI=True
EnableTextMesh=True
Pues .... CONSEGUIDO!!! Gracias!!De nada, y mirando tus capturas de pantalla:
View attachment 3109240
con el Unity Five of a Kind [v0.3.6.2] [JorogrArt], en el Config.ini del Autotranslator
...\Five of a Kind v0.3.6.2\AutoTranslator\Config.ini
te falto editar también:
[TextFrameworks]
EnableIMGUI=False
EnableUGUI=True
EnableNGUI=True
EnableTextMeshPro=True
EnableTextMesh=False
EnableFairyGUI=True
por:
[TextFrameworks]
EnableIMGUI=True
EnableUGUI=True
EnableNGUI=True
EnableTextMeshPro=True
EnableTextMesh=True
EnableFairyGUI=True
cambio que también indique en mi post anterior (y figura en el quote que citas), y que al parecer pasaste por alto (al menos viendo esa captura de pantalla):
Y sino editas también en EnableIMGUI y EnableTextMesh False por True en el Config.ini, el AutoTranslator no traduce la mayoría de los textos con ese juego. Y si pruebas lo mismo pero recurriendo al ReiPatcher, tampoco traduce algunos textos, mientras que si lo hace con el BepInEx.
Si quieres ver con que versión de Unity se compilo algún juego que descargaste de F95, por lo general la mayoría de ellos trae el archivo globalgamemanagers dentro de su carpeta *.data
...\Nombre_del_Juego\*_Data\globalgamemanagers
abre ese archivo con el Notepad++, y al principio en su encabezado figura la versión de Unity con este formato:
2018.2.15f1
2021.3.27f1
2022.2.5f1
pero para poder traducir los juegos con el AutoTranslator, o bien recurres a la 5.2.0
You must be registered to see the links
donde las versiones compatibles del BepInEx y el MelonLoader con la 5.x del AutoTranslator son las 5,x y 0.5.x
You must be registered to see the links
You must be registered to see the links
y si al probar con esas versiones anteriores y estables del BepInEx y el MelonLoader, notas que ya no instalan esos Plugin Managers/Mod Loaders, al igual que lo notas en la pantalla DOS cuando instalas el ReiPatcher, donde el último paso no finaliza del mismo modo en los juegos donde no instala, pruebas luego con una versión posterior del BepInEx 6.x o el MelonLoader 0.6x. Y con los Unity IL2CPP el dev. del AutoTranslator comenta que con el BepInEx 6.x recurras a las builds BepInEx Bleeding Edge (BE), en lugar de las releases estables que se publican en su pagina de GitHub (que tampoco significa que no pruebes también con ellas)
You must be registered to see the links
Y al menos con el BepInEx te conviene probar antes con la v5.2.0 AutoTranslator, porque con la v5.3.0 o el BepInEx Bleeding Edge, muchas veces no funcionan las teclas ALT+R para recargar la traducción, ALT+T para alternar entre el texto traducido y el original en inglés, o ALT+0 para abrir la ventana del XUnity AutoTranslator UI dentro del juego:
You must be registered to see the links
Que resultan útiles de querer conmutar entre el texto traducido y el original en inglés, si la traducción del diálogo u opción no se entiende por ser mala, o de tener también abierto el _AutoGeneratedTranslations.txt para corregir la traducción de algunas cadenas en contexto, no poder recargarla luego al vuelo con esos cambios dentro del juego presionando ALT+R.