LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 19 Votes

HHUUKK

Active Member
Feb 9, 2018
724
4,797
Hola a todos!! Que gusto escribir en castellano.. :D

Quería saber si alguien está traduciendo los siguientes juegos.. y si alguno esta está en ello, como va con la traducción??

- City of Broken Dreamers.
- Being A Dick.
- Vis.
- Jessica O'Neil's Hard News.
- Where The Heart Is

Un saludo a todos!! :)
 

moskyx

Engaged Member
Jun 17, 2019
3,867
12,435
Hola a todos!! Que gusto escribir en castellano.. :D

Quería saber si alguien está traduciendo los siguientes juegos.. y si alguno esta está en ello, como va con la traducción??

- City of Broken Dreamers.
- Being A Dick.
- Vis.
- Jessica O'Neil's Hard News.
- Where The Heart Is

Un saludo a todos!! :)
Estoy con City of Broken Dreamers pero es complicada, hay que tocar mucho el script original y hay cosas que no soy capaz de hacer que me aparezcan en castellano. Aparte el texto tampoco es fácil
 

HHUUKK

Active Member
Feb 9, 2018
724
4,797
Estoy con City of Broken Dreamers pero es complicada, hay que tocar mucho el script original y hay cosas que no soy capaz de hacer que me aparezcan en castellano. Aparte el texto tampoco es fácil
Ya, el texto es muy complicado... es verdad. Se nota que esta escrito por un nativo..
 

moskyx

Engaged Member
Jun 17, 2019
3,867
12,435
Ya, el texto es muy complicado... es verdad. Se nota que esta escrito por un nativo..
Me salen los "shits" por las orejas... te obliga a pensar insultos y se pierde mucho tiempo y parte de la personalidad de los personajes (o al menos yo no soy capaz de reflejarla igual)
 

HHUUKK

Active Member
Feb 9, 2018
724
4,797
Me salen los "shits" por las orejas... te obliga a pensar insultos y se pierde mucho tiempo y parte de la personalidad de los personajes (o al menos yo no soy capaz de reflejarla igual)
Los shits, puedes dejarlos como parte de la jerga.. :LOL: :LOL:

edit: Hazlo lo mejor que puedas, pero no te agobies.. si se pierde un poco de la esencia del personaje no pasa nada. Lo importante es entender la toda la trama,
 
Last edited:

loikl

Well-Known Member
Feb 14, 2018
1,096
1,983
Estoy con City of Broken Dreamers pero es complicada, hay que tocar mucho el script original y hay cosas que no soy capaz de hacer que me aparezcan en castellano. Aparte el texto tampoco es fácil

Mmm tal vez pueda ayudarte con las partes que no se traducen por parte de renpy, no es seguro, pero puedo intentar extraer esas sentencias para que las traduzcas y después reincorporarlas, si te interesa puedo intentarlo.
 

moskyx

Engaged Member
Jun 17, 2019
3,867
12,435
Mmm tal vez pueda ayudarte con las partes que no se traducen por parte de renpy, no es seguro, pero puedo intentar extraer esas sentencias para que las traduzcas y después reincorporarlas, si te interesa puedo intentarlo.
No es cuestión de extraerlas, lo que pasaba era que no me aparecían en el juego después de haberlas traducido (me seguía saliendo el texto en inglés). Pero creo que ya lo he conseguido, a ver si entre hoy y mañana puedo colgarla. Gracias por el ofrecimiento (y)
 

loikl

Well-Known Member
Feb 14, 2018
1,096
1,983
No es cuestión de extraerlas, lo que pasaba era que no me aparecían en el juego después de haberlas traducido (me seguía saliendo el texto en inglés). Pero creo que ya lo he conseguido, a ver si entre hoy y mañana puedo colgarla. Gracias por el ofrecimiento (y)
Ok suerte (y)
 

moskyx

Engaged Member
Jun 17, 2019
3,867
12,435
Aquí va la traducción al castellano de City of Broken Dreamers (de paso corrige un pequeño bug con los pantalones de Chandra en su escena del tercer capítulo). Me ha costado pero también me ha servido para aprender ;)

Como siempre, hay que descargar, descomprimir y pegar la carpeta con mis archivos dentro de la carpeta donde tengáis instalado el juego, reemplazando todos los archivos existentes.
 

HHUUKK

Active Member
Feb 9, 2018
724
4,797
Me había descargado Acting Lessons, pero irá para largo
Ya, muy muy largo.. Te diria Jessica O'Neil's Hard News... o Lancaster Boarding House, que también está terminado y es un poco mas corto.
 
  • Like
Reactions: moskyx

moskyx

Engaged Member
Jun 17, 2019
3,867
12,435
Si quieres haz un chequeo rápido de juegos ordenando en funcion de los "Likes" que tienen.. The Visit, está genial también.
No me interesa hacerlo por los likes de la gente, traduzco los que me gustan. Y si tienen incesto no me gustan, directamente
 
  • Like
Reactions: loikl and HHUUKK

✧Darax✧

Well-Known Member
May 5, 2019
1,118
9,559
Estoy al 50% de Jessica O'Neil's Hard News.... y progresando. Espero tenerlo en breve pero esto de traduccir "bien" se tarda lo suyo.

I'm 50% off Jessica O'Neil's Hard News .... and making progress. I hope to have it shortly but this to translate "well" takes its thing.
 

loikl

Well-Known Member
Feb 14, 2018
1,096
1,983
Aquí va la traducción al castellano de City of Broken Dreamers (de paso corrige un pequeño bug con los pantalones de Chandra en su escena del tercer capítulo). Me ha costado pero también me ha servido para aprender ;)

Como siempre, hay que descargar, descomprimir y pegar la carpeta con mis archivos dentro de la carpeta donde tengáis instalado el juego, reemplazando todos los archivos existentes.
Capa sin héroe ;) gran trabajo gracias
 
  • Like
Reactions: moskyx

foxpchan

Member
Dec 31, 2018
108
108
Aquí va la traducción al castellano de City of Broken Dreamers (de paso corrige un pequeño bug con los pantalones de Chandra en su escena del tercer capítulo). Me ha costado pero también me ha servido para aprender ;)

Como siempre, hay que descargar, descomprimir y pegar la carpeta con mis archivos dentro de la carpeta donde tengáis instalado el juego, reemplazando todos los archivos existentes.
gracias por la traduccion compa. ahora a ver que tal el juego
 
5.00 star(s) 19 Votes