LISTA DE JUEGOS EN ESPAÑOL/SPANISH GAMES

5.00 star(s) 20 Votes

乃คяdaK

Engaged Member
Modder
Sep 28, 2018
2,209
19,503
707
ami solo me traduce el menu principal, el juego los dialogos no vienen traducidos
info para ankafra

En primer lugar, no es la traducción, no es la misma versión actual.

En segundo lugar, ese juego es particular, entre una versión y otra el enfoque de lectura cambia. en este caso no basta con solo poner los 2 archivos en "data" y "ui"
1.png
pero también tienes que pegar la traducción dentro de la carpeta de datos "saves location"
Importante: También debes cambiar el valor de la versión. En teoría, un número más que el original debería ser suficiente. Siempre pongo 99 para estar seguro. Porque tiene un sistema que transcribe la traducción con el original.
2.png
Al hacer esto podrás jugarlo en tu propio idioma.
3.png
 
Last edited:

Ahnthipheres

Newbie
Jun 30, 2023
97
79
151
Buenas Paloslios_Official, en diciembre del año pasado cuando sacaste el programa de traducción como regalo de año nuevo, ponías en las novedades que tenia esto:

-Añadida DATA_BASE que nos servirá para no tener que volver a traducir juegos ya traducidos, únicamente las actualizaciones y/o corregirlas.

,i pregunta es la siguiente. ¿Si tengo corregida a mano la traducción de un juego en el archivo JSON, tengo que volver a corregir la traducción a mano si sacan una nueva actualización? ¿o hay alguna forma de poder actualizar el archivo JSON con toda mi traducción anterior corregida? Lo pregunto por que me al actualizar el juego llamado Android life a una nueva versión que ha salido hoy y darle a traducir con tu programa, me ha salido otro archivo JSON del mismo juego pero con la nueva versión, es decir, que ahora en la data base del programa de traducción tengo dos json del mismo juego pero con distintas versiones y la nueva no esta corregida con mi traducción manual de la versión anterior. No se si me he explicado bien. Gracias de antemano y si necesitas alguna captura o cualquier cosa solo dimelo.
 

piccolo22

Newbie
Apr 6, 2024
65
21
77
este es el problema que me da al traducirlo con translator++, en las anteriores versiones del juego nunca me dio problemas al traducir pero ahora con la 3.1.5 me pasa esto, alguien que me pueda dar una mano ? porfavooooooooooooooooor

F no me deja subir el video de 10 segundos porque es muy pesado xD
 
Last edited:

Paloslios_Official

Member
Modder
Apr 14, 2024
443
6,430
570
Buenas Paloslios_Official, en diciembre del año pasado cuando sacaste el programa de traducción como regalo de año nuevo, ponías en las novedades que tenia esto:

-Añadida DATA_BASE que nos servirá para no tener que volver a traducir juegos ya traducidos, únicamente las actualizaciones y/o corregirlas.

,i pregunta es la siguiente. ¿Si tengo corregida a mano la traducción de un juego en el archivo JSON, tengo que volver a corregir la traducción a mano si sacan una nueva actualización? ¿o hay alguna forma de poder actualizar el archivo JSON con toda mi traducción anterior corregida? Lo pregunto por que me al actualizar el juego llamado Android life a una nueva versión que ha salido hoy y darle a traducir con tu programa, me ha salido otro archivo JSON del mismo juego pero con la nueva versión, es decir, que ahora en la data base del programa de traducción tengo dos json del mismo juego pero con distintas versiones y la nueva no esta corregida con mi traducción manual de la versión anterior. No se si me he explicado bien. Gracias de antemano y si necesitas alguna captura o cualquier cosa solo dimelo.
a ver
para "nombrar" el data_base de un juego cojo el nombre del.exe del juego
generalmente el .exe no suele cambiar en las versiones (aun no he visto el caso)
si has hecho tu traduccion manual sobre el .json que te creó la version anterior, teóricamente no deberia crearte otro a no ser que modificaras su nombre o el .exe de la nueva version haya cambiado

solucion:
guardate tu .json manual a buen recaudo
crea una traduccion nueva a ver que nombre te crea, (como digo, teóricamente debería ser el mismo), pero si no es así, y te crea uno diferente, sobreescribe el nuevo .json , con tu traduccion manual, y vuelve a traducir el juego
teoricamente, los textos nuevos que no estaban traducidos en la version anterior, deberian salirte al final del .json (manual) ya actualizado



no sé si me he explicado bien
 

Ahnthipheres

Newbie
Jun 30, 2023
97
79
151
a ver
para "nombrar" el data_base de un juego cojo el nombre del.exe del juego
generalmente el .exe no suele cambiar en las versiones (aun no he visto el caso)
si has hecho tu traduccion manual sobre el .json que te creó la version anterior, teóricamente no deberia crearte otro a no ser que modificaras su nombre o el .exe de la nueva version haya cambiado

solucion:
guardate tu .json manual a buen recaudo
crea una traduccion nueva a ver que nombre te crea, (como digo, teóricamente debería ser el mismo), pero si no es así, y te crea uno diferente, sobreescribe el nuevo .json , con tu traduccion manual, y vuelve a traducir el juego
teoricamente, los textos nuevos que no estaban traducidos en la version anterior, deberian salirte al final del .json (manual) ya actualizado



no sé si me he explicado bien
Buenas Paloslios_Official ya he hecho lo que has dicho y sale esto
Captura.PNG
el que corregí manualmente es el que dicev.0.4.3.2 y el otro es la nueva actualización, que la traduje con el traductor pero me crea otro JSON el cual no está con mi corrección en la traducción. No se por que pasa, los juegos están en diferentes carpetas pero dentro de una misma carpeta, por si eso te sirve de algo. Muchas gracias por contestar pero de momento no se ha solucionado el problema, solo te lo hago saber para que lo sepas, no te obligo a nada, muchas gracias ^^

Ah... puede ser por que los .exe tienen el numero de la versión
Captura.PNG
 
Last edited:

Zeno2410

Member
Apr 30, 2020
311
1,534
240
Buenas Paloslios_Official ya he hecho lo que has dicho y sale esto
View attachment 4728295
el que corregí manualmente es el que dicev.0.4.3.2 y el otro es la nueva actualización, que la traduje con el traductor pero me crea otro JSON el cual no está con mi corrección en la traducción. No se por que pasa, los juegos están en diferentes carpetas pero dentro de una misma carpeta, por si eso te sirve de algo. Muchas gracias por contestar pero de momento no se ha solucionado el problema, solo te lo hago saber para que lo sepas, no te obligo a nada, muchas gracias ^^

Ah... puede ser por que los .exe tienen el numero de la versión
View attachment 4728327
Yo lo unico que puedo a portar a eso es que me parece que es raro que el json creado por la herramienta tenga numero de version, en mi carpeta de database ninguno tiene numero ejem
1744201519345.png
la logica me dice que tu version modificada deberia tener el mismo nombre que tiene el de la carpeta database, al meterlo te preguntara si quieres sustituirlo le das a si, y asi la proxima vez que vayas a traducir el juego buscara el json en la database y usara el tuyo ya que tienen el mismo nombre que el que ha creado el originalmente (vamos que no distingue)

Editado:
Nah tienes razon este curiosamente si pone la versión
1744203144338.png
lo único que se me ocurre es que aun que tu versión sea una anterior ponle el mismo nombre y cuando la herramienta lo detecte usara los textos traducidos ya guardados pero detectara que hay mas textos sin traducir y los traducirá actualizando el json con lo que había + lo nuevo (prueba a ver a si si funciona esto es lo que quizás puede hacer)
 
Last edited:

Paloslios_Official

Member
Modder
Apr 14, 2024
443
6,430
570
Buenas Paloslios_Official ya he hecho lo que has dicho y sale esto
View attachment 4728295
el que corregí manualmente es el que dicev.0.4.3.2 y el otro es la nueva actualización, que la traduje con el traductor pero me crea otro JSON el cual no está con mi corrección en la traducción. No se por que pasa, los juegos están en diferentes carpetas pero dentro de una misma carpeta, por si eso te sirve de algo. Muchas gracias por contestar pero de momento no se ha solucionado el problema, solo te lo hago saber para que lo sepas, no te obligo a nada, muchas gracias ^^

Ah... puede ser por que los .exe tienen el numero de la versión
View attachment 4728327
ya veo
pues la solucion es facil
crea una traduccion
te creará una data base "ultima" version json
sobreescribe y reemplaza ese json con tu version anterior manual

y vuelve a traducir el juego

o puedes renombrar tu base anterior manual a la nueva y traducir el juego
 

foolrider

Newbie
Oct 15, 2018
79
35
127
Holaaa. Intenté traducir Amnesia con ambas herramientas de Paloslios (gracias por todo ;) ) y nada. Esto me supera... He puesto el ruso (ru) como origen y me sale un lio de español/ruso que flipas... Además de los textos del móvil, elección de relaciones y alguna cosa más... Probé con el inglés (en) y casi peor... Si alguien va a hacerlo se lo agradecería. ¿O quizás quiera esperar a la siguiente actualización y correcciones? Saludosss

https://f95zone.to/threads/amnesia-v0-100-remaster-super-alex.44511/
 

Madoox

New Member
Nov 25, 2019
9
13
159
Hola, normalmente traduzco la mayoria de los juegos Renpy como enseño PalosLios en la pagina 1 y agradezco mucho esa colaboración, pero me está siendo imposible traducir éste, alguien puede traducirlo? Gracias

 

yiyodesc

Newbie
Mar 27, 2021
60
82
103
Alguien por favor podría ayudarme, resulta que he jugado la segunda temporada de A Wife And Mother, viendo los videos de las galeria cuando están totalmente desbloqueados, observa que aunque mi persona usa trucos para poder ver la totalidad de las escenas que aparecen en cada actualización, resulta que, solo puedo acceder a una parte de la escena, ejemplo: La escena de Sophia y Sam en su cuarto, solo se desarrolla hasta parte donde Sophia se deja eseñar Violonchelo, antes de que el padre de Sam toque la puerta, mientras que el video de la galería se desarrolla hasta la perte donde Sam le hace un auto retrato a Sophia, esto hasta que julia quiere abrir la puerta.

Pregunta, ¿cómo puedo acceder jugando a la totalidad de las escenas que hay en la Galería con cada actualización?

Voy a estar agradecido con la ayuda de alguien benevolo que me pueda solucionar esto.
 

jose domingo

Member
Jul 12, 2020
464
2,564
384
RPGM Peasant's Quest [v3.71] [Tinkerer]


Tengo que decir que es la última vez que lo traduzco, Google está haciendo
barbaridades he corregido lo más qué pude. Y por animar un poco el hilo español.
Está todo traducido incluye las misiones.
Gallery/Cheat Mod estoy intentando traducirlo, pero es una locura, hay muchos códigos que no marca
espero tenerlo en un par de días.
Y si alguien que los hay lo ase mejor :coffee:
que lo disfrutéis.

Perdón os pasé él data que estaba probando el cheat, por los códigos.
Solo tenéis que cortar y guardar él data del juego o pasarlo por el ++ y seguir traduciendo, archivo 1 y 179
o quitáis él data y ponéis este nuevo :)
 
Last edited:

sirpedro7

Well-Known Member
Jan 10, 2022
1,100
25,406
637

Friends in Need [Ch.11 v0.72] [NeonGhosts]
Buenas, traducción Nº734, es automática y en español directo, usando los programas UnRen de Sam o la Modificación/Actualización de VepsrP..

Cosas a decir: Contiene .

Copiar la carpeta game y reemplazarla.
El idioma se pone solo, iniciar y jugar; no toque los otros idiomas si los tiene.
Presione la tecla "A" para cambiar el tipo de fuente; si no aparecen algunas letras.
 
5.00 star(s) 20 Votes