Will Season 2 get more content in the future? These aditional scenes were really nice and it would be great to see more since some girls are not in season 3. Some more variety in positions, viginal/anal and clothing would also be nice. Its perfectly fine if these are planned for season 3 or further down the line. Great work, I love the games.
Dear Witches & Wizards! Welcome to our weekly DevUpdate! But first, here's a classic dad joke to set up the mood:
A wizard asked me to proofread one of his scrolls last week.
...
Actually, it was more of a spell check.
And what can accompany a joke better than a bunch of good news? The big one, of course, is the release ofLust Academy 3.5.1d - delta version
You must be registered to see the links
But that's not everything we have for you! What DevUpdate goes without a list of new things we've done for Lust Academy? Certainly not this one!
Finished 79 renders with Amelie, Dakota, Haley and Beatrice for version 3.6.1
Finished visuals for Dakota's storyline for version 3.6.1
Finished additional visuals for Amelie's storyline for version 3.6.1
Retouched 70 renders to maximize their magical atmosphere
Finished 8 amazing 60fps animations for version 3.6.1
Finished atmospheric sound design for version 3.6.1
That's it for today! Stay tuned for more information, and have a great week!
Not this time, The three new gallery images are NOT part of any Quest,
So you can do all the quests and still need to unlock the three new gallery images,
For anyone who wants a Guide,
Here are copies of my Gameplays for:-
"Season 3" ( To end of v3.5.1(d)) ,
Please Note that in this update the three New Gallery images are NOT tired to any Quest.
All Gallery images have been unlocked,
All Quests completed.
Mini games not done
Duelling at "Level Ten"
(End of Gameplays Saves included)
NB.
These Gameplays are for the (PC) SANDBOX mode
For anyone who wants a Guide,
Here are copies of my Gameplays for:-
"Season 3" ( To end of v3.5.1(d)) ,
Please Note that in this update the three New Gallery images are NOT tired to any Quest.
All Gallery images have been unlocked,
All Quests completed.
Mini games not done
Duelling at "Level Ten"
(End of Gameplays Saves included)
NB.
These Gameplays are for the (PC) SANDBOX mode
Actually what I said was " All updates end with 100% completion on all quests " so my statement was still accurate and nowhere in that statement did I say anything about images, but the fact that you wanted to read into what I said was and say "
Not this time, The three new gallery images are NOT part of any Quest,
So you can do all the quests and still need to unlock the three new gallery images, " is where you went wrong with your interpretation of my statement.
Can someone give me a rundown on the "rape" tag? Mainly i want to know if its story important type, like a character gets caught up in a bad situation or if its the selectable/preventable type, like MC molestating someone or losing a winnable fight.
Can someone give me a rundown on the "rape" tag? Mainly i want to know if its story important type, like a character gets caught up in a bad situation or if its the selectable/preventable type, like MC molestating someone or losing a winnable fight.
I have no idea how this became such a huge thing that every 2 VN has this option. But isn't the tag "sleep sex" enough in that case? Fine Ill try the game
I find it extremely encouraging that Bear in the Night wants examples of poor English from the game, in order to improve it. This attitude is commendable and deserves to be praised.
These are the results of spending 10 minutes in the game in order to gather a few concrete examples for you, but there are frankly loads of these. Don't get me wrong; the English in this game is quite good overall. It's obvious that the writers vocabulary is extensive. In fact, the dialogue sometimes becomes somewhat flowery because of this. (For better or worse.) It seems to me that what your writing team and/or proofreader(s) are struggling with, more than anything else, are English idioms. That is, typically English ways of expressing different sentiments. This is symptomatic of someone who is using English as their second language and is not quite fluent. Finding someone who is fluent in both English and whatever language author's mother-tongue is, is most likely a hard task.
I wouldn't be complaining about this if it hadn't been for the fact that I played through the entire first season of the game without noticing similar issues. Now, I'm sure there are still both misspellings, grammatical errors and weird phrasings in the first season as well, but the point is that they didn't stick out to me. However, immediately upon completion of the first season, I started playing season two. The difference was striking. After searching through this thread, I see that I'm not alone in noticing this. My guess is that your translation team changed between the first and second season. Not that it's actually any of my business, but this change was very noticeable and not for the better.
For the record, I'm still playing through the second season, so I don't know what (if anything) changes with regards to the writing and translation in season three.
I find it extremely encouraging that Bear in the Night wants examples of poor English from the game, in order to improve it. This attitude is commendable and deserves to be praised.
These are the results of spending 10 minutes in the game in order to gather a few concrete examples for you, but there are frankly loads of these. Don't get me wrong; the English in this game is quite good overall. It's obvious that the writers vocabulary is extensive. In fact, the dialogue sometimes becomes somewhat flowery because of this. (For better or worse.) It seems to me that what your writing team and/or proofreader(s) are struggling with, more than anything else, are English idioms. That is, typically English ways of expressing different sentiments. This is symptomatic of someone who is using English as their second language and is not quite fluent. Finding someone who is fluent in both English and whatever language author's mother-tongue is, is most likely a hard task.
I wouldn't be complaining about this if it hadn't been for the fact that I played through the entire first season of the game without noticing similar issues. Now, I'm sure there are still both misspellings, grammatical errors and weird phrasings in the first season as well, but the point is that they didn't stick out to me. However, immediately upon completion of the first season, I started playing season two. The difference was striking. After searching through this thread, I see that I'm not alone in noticing this. My guess is that your translation team changed between the first and second season. Not that it's actually any of my business, but this change was very noticeable and not for the better.
For the record, I'm still playing through the second season, so I don't know what (if anything) changes with regards to the writing and translation in season three.
Hey!
Yeah, I'm always here to make our game better
Thanks for your help!
In fact, S1 still has bad English, and we haven't proofread it yet; by far, we did a massive grammar update for S2 (1.12.1d), and for sure, S3 usually gets proofread, too.
Hey!
Yeah, I'm always here to make our game better
Thanks for your help!
In fact, S1 still has bad English, and we haven't proofread it yet; by far, we did a massive grammar update for S2 (1.12.1d), and for sure, S3 usually gets proofread, too.
I'm like halfway into season 2. Is the writing just as bad in season 3 as it is in season 2? A lot of the lines in season 2 make me want to gauge my eyes out, so I just want to be prepared.