Mod Ren'Py Many mods and Translation french V3 Milfy City v0.6e

5.00 star(s) 1 Vote

canonss

Newbie
Sep 10, 2019
69
35
Un grand merci Larry pour ce taff de maboule !!
Est-ce que tu penses que je peux utiliser ton mod sur la version 0.6 du jeu ??
Je demande ça, car je n'ai encore jamais joué à ce jeu et seul la version 0.6 est disponible sur le forum maintenant.
Merci d'avance pour ton retour
 
Last edited:

Althalus

New Member
Nov 16, 2017
6
2
Un grand merci Larry pour ce taff de maboule !!
Est-ce que tu penses que je peux utiliser ton mod sur la version 0.6 du jeu ??
Je demande ça, car je n'ai encore jamais joué à ce jeu et seul la version 0.6 est disponible sur le forum maintenant.
Merci d'avance pour ton retour
Non, j'ai essayé. Seul l'intro se joue en français. ensuite retour à l'anglais.
 

Larry Kubiac

Well-Known Member
Feb 4, 2018
1,895
10,090
Non, j'ai essayé. Seul l'intro se joue en français. ensuite retour à l'anglais.
Ca marche, merci pour le retour
Milfy c'est le pire des jeux a traduire, chaque modifs fuck la traduction. Avec le temps je me fais plus avoir.
Milfy is the worst game to translate, each modification is translated. With time I don't get screwed anymore.
 

Maxo

Member
Sep 23, 2017
105
121
Faut voir quoi Larry la tache au milieu ou la futur image de milfy en portrait :) ?

What do you see Larry stain in the middle or the future image of milfy in portrait :) ?
 

Larry Kubiac

Well-Known Member
Feb 4, 2018
1,895
10,090
Faut voir quoi Larry la tache au milieu ou la futur image de milfy en portrait :) ?

What do you see Larry stain in the middle or the future image of milfy in portrait :) ?
Tout est dans le regard.
It's all in the look.
 

Erin93

New Member
Dec 2, 2017
10
10
Donc pour une divergence entre ICSTOR et toi, tu punis les joueurs...

So for a discrepancy between ICSTOR and you, you punish the players...
 

Larry Kubiac

Well-Known Member
Feb 4, 2018
1,895
10,090
Donc pour une divergence entre ICSTOR et toi, tu punis les joueurs...

So for a discrepancy between ICSTOR and you, you punish the players...
Non, entre les troll et moi. Et si vous êtes pas content traduisez le vous même.
No, between the trolls and me. And if you're not happy, translate it yourself.
 

Erin93

New Member
Dec 2, 2017
10
10
Donc on est un troll lorsque l'on écrit une chose qui ne te plait pas ? Tu ne te tromperais de cible, ce ne sont pas les joueurs qui sont à l'origine de tes histoires avec les patreons



So we are a troll when we write something that you do not like? You do not go wrong target, it's not the players who are behind your stories with the patreons
 

Larry Kubiac

Well-Known Member
Feb 4, 2018
1,895
10,090
Est ce que la traduction est terminée ? en tout cas super boulot merci à toi
Oui pour moi ça c'est du troll ou du foutage de gueule au point que ce message a été supprimé. Me demandé si la traduction est terminé alors que la MAJ était pas encore sortie. Donc celui qui veut joué, ben on va joué.
Yes, for me that's trolling or pounding so much that this message has been deleted. Wondered if the translation was finished when the update had not yet been released. So whoever wants to play, we'll play.
 

Erin93

New Member
Dec 2, 2017
10
10
Je ne parlais pas de ce message, mais de ta décision de faire trainer la traduction, j'ai du mal à voir ce que cela va changer hormis pénaliser les joueurs...


I was not talking about this message, but your decision to drag the translation, I have a hard time seeing what it will change except penalize the players ...
 

Larry Kubiac

Well-Known Member
Feb 4, 2018
1,895
10,090
Je ne parlais pas de ce message, mais de ta décision de faire trainer la traduction, j'ai du mal à voir ce que cela va changer hormis pénaliser les joueurs...


I was not talking about this message, but your decision to drag the translation, I have a hard time seeing what it will change except penalize the players ...
sauf que tout est partie de là. Avant cela, j'avais bien précisé qu'elle sera traduite et que sa changerait rien au niveau de la traduction.
except that it all started from there. Before that, I made it clear that it would be translated and that it would not change anything in terms of translation.
 

Erin93

New Member
Dec 2, 2017
10
10
Tu sais que la meilleure façon de traiter un troll est de l'ignorer totalement, lui répondre, c'est enter dans son jeu...

You know that the best way to treat a troll is to ignore him completely, to answer him, it's in his game ...
 

Larry Kubiac

Well-Known Member
Feb 4, 2018
1,895
10,090
Oué mais comme tu l'as dit sa pénalise que les joueurs pas moi.
Yeah, but as you said, it only penalizes players, not me.
 

Maxo

Member
Sep 23, 2017
105
121
Franchement je préfère qu'il fasse trainer la trad et qu'elle soit bien faite plutôt que d'en avoir une faite a l'arrache à la google trad.

Frankly I prefer that he drag the trad and that it is well done rather than having a made to go to the google trad.
 

Larry Kubiac

Well-Known Member
Feb 4, 2018
1,895
10,090
Franchement je préfère qu'il fasse trainer la trad et qu'elle soit bien faite plutôt que dans avoir une faite a l'arrache à la google trad.

Honestly I prefer that he drag the trad and it is well done rather than in seeing a made to tear the google trad.
Et j'essai de bien faire, je me suis même fait chier a trouvé des expression française qui correspond a celle du jeu, j'en es même fait une sans le vouloir. "Vaut mieux être grand à 2 que petit tout seul" du coup j'ai rendu plus intelligente Cindy xd
And I try to do well, I even got bored with finding French expressions that correspond to this part of the game, I even made one without wanting to.
 

juteon

New Member
Sep 15, 2019
8
4
Perso je peux comprendre que tu sois saouler en attendant le taf est énorme et très bien réaliser, je suis prêt à patienter et si tu veux prendre ton temps pour une raison ou une autre, tu fais ce que tu veux après tout c'est déjà super de partager ça ! Enfin bref encore merci !
 

Larry Kubiac

Well-Known Member
Feb 4, 2018
1,895
10,090
Perso je peux comprendre que tu sois saouler en attendant le taf est énorme et très bien réaliser, je suis prêt à patienter et si tu veux prendre ton temps pour une raison ou une autre, tu fais ce que tu veux après tout c'est déjà super de partager ça ! Enfin bref encore merci !
Ouai, t'inquiète j'ai finis la trad enfin presque me reste plus qu'a relire ma première correction. Et comme sa m'a donné l'occaz de faire cette MAJ, je vais passé simplement sur summertime saga.

Yeah, don't worry, I finished the translation. I mean, I almost have to reread my first correction. And as it gave me the opportunity to do this update, I will simply switch to summertime saga.
 
  • Like
Reactions: juteon

Althalus

New Member
Nov 16, 2017
6
2
Merci pour tes traductions, l'anglais n'est pas mon fort. Je suis heureux que tu te donnes la peine de les partager avec nous. Prend ton temps et encore Merci
 
5.00 star(s) 1 Vote