im pretty sure thats why mmdrandom31 is posting free content on iwara is how he promotes his shit and last time i checked he gets thousands of views on those vids so he gets alot of awareness from those and i think its enough.I've had one conversation with the guy but I got a strong impression that he is aggressively fixated on 'piracy' as the source of his troubles. I contacted him to offer help w subtitle/translation work explicitly *NOT* wanting anything in return. I wanted to help. Somehow piracy was/is to blame, partly or completely, for the subtitle issue and for his refusal to accept my offer. Your guess is as good as mine. Brief mentions of other topics somehow ended with 'piracy did it' as well so the pattern wasn't exactly hard to identify.
All available data that I am familiar with shows that 'internet piracy' boosts profitability overall due to improving the strength of a brand, creating fans where none would have existed & providing consumer awareness, I.e. it's free advertising/it's like a demo. However, some people's values are false and they will ignore the facts in order to scapegoat XYZ as the cause of anything they choose. At least that's what I've seen.
That is my assessment of the situation. Who knows.
Sure. I can agree to that, but you're overlooking *my* main point which was that I very strongly got the impression that he is, at best, psychotically paranoid about 'piracy' and at worst, an obnoxious jerk that often (knowingly falsely) blames 'piracy' for unrelated problems.my MAIN POINT : sure pirating can boost people's awareness of his works significantly but still, there are people who paid for his patreon stuff and its not fair to those who paid seeing the shit they paid for are free online yknow.
Hero please update Ogre lesson and atago past last
thx a lot
Here, I'm dead certain that the original text was '[Ella] Me engaño'. "Engaño" is a word in Spanish that does indeed usually translate to 'cheat' but not always. In this case 'tricked' or 'deceived' were appropriate while 'cheat', especially in that sentence, is off. Meaning '[The pink haired girl] tricked me/deceived me'. Saying "She cheated on me" makes absolutely no sense. Even "She cheated me", which is straight-up broken English, would still make more sense than what they went with.It's all the fault of the pink haired girl
She cheated on me
They are soo paranoid about piracy that they will allow a middle men like FAKKU to take advantage of these translators and have them pay a feed to get their stuff translated by them. When they could've done it for less without paying the middle men.I've had one conversation with the guy but I got a strong impression that he is aggressively fixated on 'piracy' as the source of his troubles. I contacted him to offer help w subtitle/translation work explicitly *NOT* wanting anything in return. I wanted to help. Somehow piracy was/is to blame, partly or completely, for the subtitle issue and for his refusal to accept my offer. Your guess is as good as mine. Brief mentions of other topics somehow ended with 'piracy did it' as well so the pattern wasn't exactly hard to identify.
Piracy is a issues in Japan then it is in America. Which is why they are so hard about it.All available data that I am familiar with shows that 'internet piracy' boosts profitability overall due to improving the strength of a brand, creating fans where none would have existed & providing consumer awareness, I.e. it's free advertising/it's like a demo. However, some people's values are false and they will ignore the facts in order to scapegoat XYZ as the cause of anything they choose. At least that's what I've seen.
That is my assessment of the situation. Who knows.
Is mmdrandom Japanese or living in Japan though? his native language for sure is Spanish rather than English or Japanese but it is possible that he was raised in latam and moved to Japan at some point. He's prob working with people in Japan but isn't there himself, is my guess.Piracy is a issues in Japan then it is in America. Which is why they are so hard about it.
If he is from Japan then I can pretty much understand his reaction toward you. Most of all of them has been brainwash with this mentality "fan/pirate translators are bad' by the middle men companies like Fakku. They will even goes was far as to DMCA fan translations that correct them from these companies butchering them.Is mmdrandom Japanese or living in Japan though? his native language for sure is Spanish rather than English or Japanese but it is possible that he was raised in latam and moved to Japan at some point. He's prob working with people in Japan but isn't there himself, is my guess.
After all, his use of Uzaki/Mamako/Rias/etc. would constitute gross infringement ('piracy') of the character rights according to Japanese law. Maybe you're right about everything but bottom line, he made an awful first impression and lost all good faith I had for him & his work.
do you have the Komi bad end parts 1 to 3?
Here's a partial timeline. It's not all here, because I'm more interested in Moyako and Akira's story.This might be a bit of a long shot, but does anyone have a timeline for the videos?
Hello people, does anyone know if the only videos of Moyako and Rias together are "anaconda" and "kiss me" or are there more?