搞定了,问题出在 5:复制LR2R.chs.beta04里的五个文件夹至game文件夹下,覆盖3个文件这错误信息里提到了两个目录: "game/VT_fetish/" 与 "game/mods/LR2R/VT_fetish/"
game/mods/L2R2/VT_fetish才是正确位置,game/mods/VT_fetish在英文版可以正确运行,但可能会与其他MOD冲突,也与汉化包冲突,game/VT_fetish是不应该存在的Code:The label VT_breeding_fetish_employee_intro_label is defined twice, at File "game/VT_fetish/VT_breeding_fetish_intro_events.rpy", line 3: label VT_breeding_fetish_employee_intro_label(the_person): and File "game/mods/LR2R/VT_fetish/VT_breeding_fetish_intro_events.rpy", line 3: label VT_breeding_fetish_employee_intro_label(the_person):
如果你的game目录下的确有VT_fetish目录,这应该是你某一次安装VTMOD的时候直接解压到game下面而没有解压到game\mods\L2R2下面
建议整个目录清空重新按次序解压覆盖一次。
如果你硬盘上不存在game/VT_fetish这个目录,那这个目录名应该是来自残留的rpyc文件,删光rpyc文件可以解决问题
没玩过joiplay, 看了一下它的renpy插件apk,里面没有什么和汉化包会冲突的文件,理论上是可能的,需要的只是时间大佬有沒有適合joiplay 的漢化補丁
这个我暂时复现不了错误,你把你的game\tl\chinese目录下的strings.rpy和need_notice.rpy两个文件发上来我看看?Beta30+LR2R.chs.beta04
艾丽卡与妹妹星期六拍照报错
喔喔感謝大老我很期待,因為JOI很多雲翻都不能讀檔使用會變回英文没玩过joiplay, 看了一下它的renpy插件apk,里面没有什么和汉化包会冲突的文件,理论上是可能的,需要的只是时间
这个我暂时复现不了错误,你把你的game\tl\chinese目录下的strings.rpy和need_notice.rpy两个文件发上来我看看?
old "younger sisterZSTD3101 is twerking her hips while ZSTD3102your gym girlZSTD3103 gives herself a couple playful spanks."
new "妹妹 ZSTD3101扭动着她的臀部,而你的健身房女孩ZSTD3103给了自己几个俏皮的打屁股。"
谢谢是云端翻译私自将健身房女孩前面的ZSTD3102吞掉了,那个里面包含了字体标签头,少了那个后面ZSTD3103的字体标签没有了匹配了。Code:old "younger sisterZSTD3101 is twerking her hips while ZSTD3102your gym girlZSTD3103 gives herself a couple playful spanks." new "妹妹 ZSTD3101扭动着她的臀部,而你的健身房女孩ZSTD3103给了自己几个俏皮的打屁股。"
这应该是云端翻译引擎的问题了,这也很无奈,这种问题无法根本性杜绝
把附件中的strings.rpy文件覆盖回game\tl\chinese里面应该可以了
通常如果我玩通关过的游戏,这种错误我遇到了就会手动修正,并将修正包含在预翻译包里,但实验室老鼠这个现在真没时间将所有路径过一遍,你们提BUG上来,我可能就会将修正放在下一版BETA里
我又找到了2个mod:哦,我现在只有Gitlabs上的内容,如果你们觉得有什么MOD很优秀,可以给我发个链接,我可能会尝试直接将它整合到汉化包里去
第一个停更了10个月,就是说在2024.8版本之前,估计会有兼容性问题(例如第二个Kina MOD就明确声明不兼容2024.8以前的版本),而且没有任何说明我又找到了2个mod:
kaden_mods
You must be registered to see the links
KiNA's Mods
You must be registered to see the links
在gitgud.io网站上看到的分支好像是3星期前刚更新的。第一个停更了10个月,就是说在2024.8版本之前,估计会有兼容性问题(例如第二个Kina MOD就明确声明不兼容2024.8以前的版本),而且没有任何说明
第二个Kina MOD可以考虑整合,但是也已经停更了3个月了
这两个MOD我都打了,目前配合大佬的翻译工具没出现啥致命性的问题,另外想问大佬一个问题,调用云端翻译是每次玩游戏的时候都要调用吗?如果是这样的话可不可以做成第一次翻译的时候调用云端,翻译好后存到本地文件,下次再碰到这段话就直接用本地存好的翻译,因为有时候云端会有卡顿,还是有些影响游戏体验的第一个停更了10个月,就是说在2024.8版本之前,估计会有兼容性问题(例如第二个Kina MOD就明确声明不兼容2024.8以前的版本),而且没有任何说明
第二个Kina MOD可以考虑整合,但是也已经停更了3个月了
现在已经是所有重复文字都不会再次翻译,但实验室老鼠2很多句子是动态计算出来的,不同的游戏进程甚至会碰到不同的句子,所以调用云端翻译还是很难避免。你在云端翻译过的句子保存在game\tl\chinese目录下的strings.rpy与need_notice.rpy两个文件中,其中need_notice.rpy是专门记录挑出来包含一些专门容易错译的词汇的句子(例如: miss/想念/错过 body/身体/尸体 call/称为/打电话 hard/艰难/坚硬)这两个MOD我都打了,目前配合大佬的翻译工具没出现啥致命性的问题,另外想问大佬一个问题,调用云端翻译是每次玩游戏的时候都要调用吗?如果是这样的话可不可以做成第一次翻译的时候调用云端,翻译好后存到本地文件,下次再碰到这段话就直接用本地存好的翻译,因为有时候云端会有卡顿,还是有些影响游戏体验的
我在最新BETA33中整合了Kina MOD,但安装时需要注意目录不要与旧MOD安装冲突,详细看实验室老鼠2的楼层我又找到了2个mod:
kaden_mods
You must be registered to see the links
KiNA's Mods
You must be registered to see the links
godoftheearth,帖子:15365590,会员:2564054 said:游戏:闭嘴跳舞 [Boring Games]配置+翻译包(预翻译文本版本Ep1-10Ch1v1.0+MOD):闭嘴跳舞中文 MOD
先下载通用翻译引擎MOD,说明见首帖
[/引用]
打扰了,没有打任何mod(可能原先玩过一遍),但是打开就报错,没用中文补丁之前不报错