- Feb 16, 2023
- 2,249
- 5,890
Pretty ba-a-a-a-a-a-a-d.You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Pretty ba-a-a-a-a-a-a-d.You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Yes, the phrase is very interesting. No, to my knowledge, it doesn't exist in Portuguese, although, there are some similarities to things like "Tenho o coração cheínho" (I have my heart completely full) That could be used to say just about the same.You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Yes, the phrase is very interesting. No, to my knowledge, it doesn't exist in Portuguese, although, there are some similarities to things like "Tenho o coração cheínho" (I have my heart completely full) That could be used to say just about the same.
So, while I don't see a direct translation, as far as the intention goes, it can be quite Iberian. We do put a lot of emphasis on the size and fullness of hearts when speaking of Love. Our love poetry is shock full of it.
I disagree with your "My heart fell in love with you despite myself", I think that is very contentious and the meaning is much more intimist and personal. Something like "I filled my heart with love until there was no more space". It isn't a lament, it is a statement of complete satisfaction. Like you could say of your stomach after a particularly filling meal.
Peace
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Well, I was talking ONLY of what you showed, I haven't read the rest yet. Yes, that part is that, but not the other.You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Yes, it's her version of swearing. She and the MC talked about that previously (in chapter 10)You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
That scene's handholding tried to go beyond lewd, into the connection territory. . If you choose one of the first two choices about where to cum and then the first choice about what to do with it, that connection between them shows up even more.You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
In Spanish, she says "Me enamoré hasta las trancas" (I fell in love up to my legs, not a great translation). That sentence means, according to Cambridge dictionary this:You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Simone, in Spanish, says "Mielda" (shit is Mierda in Spanish, so Mielda is used by boys to avoid being scolded for saying bad words.)You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
It'll take the time it takes. I don't pay any of you so I don't get to set deadlines lol. No worries mate.A fair warning: This may take some time. :-|
I would translate that as "I fell head over heels in love with you" , which is the concept here , falling deep in love. It was imposible for me to make a reverse translation. "Me enamore para el regocigo de mi corazon" is the best I came up with (had here some femenine help although)"Me enamoré hasta las trancas"
Yeah, the "head over heels" is the usual sentence, but having Saira talking in British English, and having a British idiom that means "almost" the same but gives an extra meaning (I enjoyed being in love with you) made me use that one. In the whole update, I only had the chance to use distinguishable British English thrice (realized/realised, pillock, and this one) in 104 Saira sentences, so I wouldn't pass on one of the three.I would translate that as "I fell head over heels in love with you" , which is the concept here , falling deep in love. It was imposible for me to make a reverse translation. "Me enamore para el regocigo de mi corazon" is the best I came up with (had here some femenine help although)
I just didn't see the point...and yes there are issues with it.TropecitaGames ; funny thing is that none of our British friends did say a word or comented on it
Fun thing is that the native proofreaders are both Americans and marked the "realised" word as a mistake. (And my Grammarly software is looking at me angrily every time I use it). I guess for our British it's something normal, so they don't see it as a mistake.TropecitaGames ; funny thing is that none of our British friends did say a word or comented on it
I don't get the "I really didn't think there would be a farm connection between My Dorm and Grandma's House ..."
Still valid, but getting out of style.I didn't even notice it's not that common or it can be used as another differentiating word for Saira
View attachment 3175715
The MC knows his sister: Short fuse and fast burn. That's why he has the option to chat about it. If you choose not to, she will apologize the next morning, her burning fuel already spent. As you will discover, she usually needs time to think things through before acting. The problem is that she doesn't usually take that time.I just started, and so far, character designs seem great and story seems decent, but I have to say, if I were in Marks position, coming home like that, and Emma greeted me in that way, I would be full on defensive, and not bother with her until she apologised. Basically, just that sort of response really does my head in, when it is not the fault of the person in the slightest
One of my sisters is like that. After the initial explosion (and really not long after) she plays it as her being calm and thoughtful and if we fell into the trap of getting worked up because of her, you are the one being judged. It no longer works on me, but it was awful growing up. Now I laugh at her explosions and make fun of her for hours when she tries to pass as calm and collected... Turnabout is fair game. My other sister pokes fun at everyone, she NEVER gets mad (well she does, but it takes a monumental amount of crap to get her to raise an eyebrow) damn she knows ALL my buttons... LOLThe MC knows his sister: Short fuse and fast burn. That's why he has the option to chat about it. If you choose not to, she will apologize the next morning, her burning fuel already spent. As you will discover, she usually needs time to think things through before acting. The problem is that she doesn't usually take that time.
For me, she's one of the funniest characters to write about.