VN Ren'Py My spanish automatic translations-Mis traducciones automáticas al español

5.00 star(s) 34 Votes
Jun 23, 2022
88
112
Si hay alguien que allá jugado este juego sabe cómo evito está escena, ptm mi comí esa mrd de escena y no se cómo evitarla es culture shock, lo siento no se cómo marcarla como spoiler jajaja
 

DarkGaribaldi

Member
Jun 5, 2019
346
6,845
Bueno ni modo así se queda solo fue esa escena mrd que se le va a hacer gracias por responder.
Creo recordar que antes de esa escena puedes escoger entre ir a la casa del amigo o no, si escoges que no esa escena la evitas. Pero ya no se si antes debes de hacer alguna otra cosa para que salga esa pregunta.
 

¸¸ KA2¸¸

Forum Fanatic
Jan 11, 2018
5,570
140,801

TRADUCCION AUTOMATICA
The Neverwhere Tales [v0.1.0] [Ceolag]
Al empezar el juego dice que jamás habrá incesto :cry:

PD: E conseguido todos los puntos y logros, primera vez que me pasa en un juego.
Vale que este es corto pero hazlo tu :ROFLMAO:. Al final del juego te dice los puntos que hay
de las tías y los que conseguiste, los logros en la pantalla de logros. Todo traducido.
 

CG7

Member
Jan 25, 2020
117
445
K A 2 tiene a bien (además de traducir también mensajes de teléfono, misiones y demás), trabajarse un ficherín que castellaniza sus traducciones. Como yo soy de los sibaritas que se despista con expresiones o vocabulario al que no estoy acostumbrado (aun habiendo vivido allende los mares), he ido "enriqueciendo" ese archivo a mi gusto y después de meses de hormiguísima labor, coño, casi todo lo que leo me suena de lo más castizo.

¡Un saludo!
Al leerte he pensado en hacer una aplicación para que podáis personalizar vuestras expresiones, no se como lo haces tu, pero si a alguien de los que nos apoya asiduamente le interesa puede pedírmelo por privado.
 

BGrant

Member
Aug 17, 2020
151
175
Al leerte he pensado en hacer una aplicación para que podáis personalizar vuestras expresiones, no se como lo haces tu, pero si a alguien de los que nos apoya asiduamente le interesa puede pedírmelo por privado.
A eso mismo le estuve dando vueltas hace un tiempo y se lo comenté a Palosilos, pero al ver que aunque añadiera líneas y líneas al fichero "NuevosTextos" los juegos seguían corriendo bien, lo olvidé. Llevo ya más de mil líneas y ya en pocas ocasiones tengo que añadir algo. Si alguien lo quiere se lo paso pero ya aviso de que está muy adaptado a mis preferencias. En otras palabras, el único "trasero" que aparece está vinculado a un patio o al asiento de un coche, no sé si me explico.
 

¸¸ KA2¸¸

Forum Fanatic
Jan 11, 2018
5,570
140,801
A eso mismo le estuve dando vueltas hace un tiempo y se lo comenté a Palosilos, pero al ver que aunque añadiera líneas y líneas al fichero "NuevosTextos" los juegos seguían corriendo bien, lo olvidé. Llevo ya más de mil líneas y ya en pocas ocasiones tengo que añadir algo. Si alguien lo quiere se lo paso pero ya aviso de que está muy adaptado a mis preferencias. En otras palabras, el único "trasero" que aparece está vinculado a un patio o al asiento de un coche, no sé si me explico.
En mi tierra además de patio trasero, también hay traseros = culos
de toda la vida, en mi tierra, un trasero es un culo.
No importa las líneas que tenga NuevosTextos funciona igual, ahora solo puede haber
un NuevosTextos, dicho de otra manera has de elegir entre el tuyo o el mío, los dos juntos no valen
y si en el mío están mensajes misiones etc etc el juego se queda sin traducir misiones bla bla bla
el método de CG7 es mejor, mucho mejor. Compatible con todos mis parches al 100%.
 
Last edited:

CG7

Member
Jan 25, 2020
117
445
Bueno, cada uno se encontrara mas agusto con ciertas expresiones, aunque todo el mundo lo entienda, la verdad es que prefiero leer un buen culo que un buen trasero. para mi, trasero puede ser mas como "el trasero de un caballo" yo no diría "el culo de un caballo". Pero lo repito, cada uno o en cada lugar hay unas preferencias, incluso con el paso de los años tambien hay expresiones que van cambiando.
 
Last edited:
5.00 star(s) 34 Votes