CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

VN My Spanish Translations - Mis traducciones al español + TUTORIAL REN'PY (En, Es)

5.00 star(s) 2 Votes

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,244
14,052
Hola moskyx, te vas a poner primero con WMV o con COBD? han salido muy parejas las actualizaciones...
Estoy ya con COBD, las de WVM en principio las iré dejando para traducir por días completos, como hacía antes. Las últimas las he ido traduciendo porque las sacaba cada mucho tiempo, pero si vuelve al ritmo que llevaba antes me pasa esto, que se me juntan con otras que llevan más tiempo esperando y para mí tienen preferencia
 
  • Like
Reactions: murphy88

Gladheim

King in the North
Donor
Nov 3, 2020
1,853
5,076
A ver... entiendo el inglés pero si te ves capacitado y con ganas estaría de puta madre que tradujeses Being a DIK, juegazo
 

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,244
14,052
A ver... entiendo el inglés pero si te ves capacitado y con ganas estaría de puta madre que tradujeses Being a DIK, juegazo
Primero, decir que el juego no me gusta especialmente. Pero como me lo han pedido varios le eché un vistazo en serio y es realmente complicado de traducir, por volumen y complejidad técnica. Y además muchas cosas son imágenes con texto, no simple texto, así que no son directamente traducibles y habría que crearlas, con la dificultad añadida que supone respetar fuentes y sobre todo tamaños para que los botones sigan funcionando y no desconfigurar nada. Así que en principio no la esperes, vaya.

Sé que hay una por ahí rulando, medio automática medio manual, pero no sé de qué calidad porque ya te digo que a mí el juego meh y ni me planteo bajármela
 

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,244
14,052
El otro día colgaron en el foro el primer episodio de

Elsaverse: Transitions

Es una nueva historia breve de Tlaero y Mortze (como la de Elsa's Nightmares, no es un juego, no hay decisiones) en la que volvemos al Elsaverso, y que será una transición (de ahí el título) hacia el siguiente juego de la serie. En este primer capitulo no hay escenas de sexo pero en el segundo (me lo acaban de mandar hoy para traducir) ya empieza a caldearse la cosa. Así que ahí os lo dejo, solo es descargar y jugar, la traducción va integrada (pinchad en Settings y cambiad de idioma)
 
  • Like
Reactions: ludakress

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,244
14,052
New translation updated / Nueva traducción actualizada

Deliverance - Chapter XI - Revamped 1-5

Es una actualización para incluir una galería y retocar gráficamente los primeros capítulos del juego, ampliando muchas escenas sexuales. No hay avances en la historia aunque también se han hecho cambios en los textos de esos capítulos y hay alguna escena intermedia nueva.
 
  • Like
Reactions: ludakress

apariciodof

Member
Feb 1, 2018
277
171
New translation updated / Nueva traducción actualizada

WVM - Day 1-8 - v0.8.3

Sí, ya sé que no ha acabado el día pero parece que va a haber parón hasta final de año
Hola, hace poco descubrí este juego y me pareció sumamente interesante.
Tal es así que se me ocurrió que podría ser interesante hacer una traducción mas amigable para con los jugadores latinoamericanos.
Sin ningún ánimo de intentar desmerecer tu trabajo, antes todo lo contrario, yo estaría encantado de realizar dicha adaptación y acercártela para ponerla a disposición de quienes pudiesen estar interesados.
Te dejo la inquietud.
 

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,244
14,052
Hola, hace poco descubrí este juego y me pareció sumamente interesante.
Tal es así que se me ocurrió que podría ser interesante hacer una traducción mas amigable para con los jugadores latinoamericanos.
Sin ningún ánimo de intentar desmerecer tu trabajo, antes todo lo contrario, yo estaría encantado de realizar dicha adaptación y acercártela para ponerla a disposición de quienes pudiesen estar interesados.
Te dejo la inquietud.
Adelante, el juego no es mío, tienes total libertad. Todo aporte es bienvenido
 

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,244
14,052
Nunca antes hice esto.
¿Que archivo contiene los textos, y con que herramienta debería abrirlo?
Si te has bajado mi parche, en la carpeta game/tl/Spanish hay varios archivos que parecen duplicados: unos tienen extensión .rpy y otros extensión .rpyc. Los archivos .rpy son editables con cualquier editor de texto, desde el Notepad de Windows hasta cualquier otro que imagines. Yo uso Notepad++, pero hay más, como Atom. En el caso de este juego, en el archivo script.rpy tienes todas las frases del juego en inglés y en castellano. Vas modificando las líneas en castellano para adaptarlas a vuestros giros y ya lo tienes. Lo importante es no borrar nunca las comillas al principio y al final de cada línea. Si tienes alguna duda o consulta, escríbeme por privado
 
  • Like
Reactions: apariciodof

infogon

Newbie
Dec 28, 2018
34
29
moskyx Si necesitas algún tipo de software para realizar el trabajo que estás haciendo me pongo a tu disposición. Por supuesto hablamos de código libre y gratuito.

Gracias por los aportes.

*****

If you need some kind of software to do the work you are doing I am at your disposal. Of course we talk about free and open source.

Thank you for your contributions.
 
  • Like
Reactions: moskyx

moskyx

Forum Fanatic
Jun 17, 2019
4,244
14,052
moskyx Si necesitas algún tipo de software para realizar el trabajo que estás haciendo me pongo a tu disposición. Por supuesto hablamos de código libre y gratuito.

Gracias por los aportes.

*****

If you need some kind of software to do the work you are doing I am at your disposal. Of course we talk about free and open source.

Thank you for your contributions.
Gracias, pero en realidad no hace falta ninguno más allá de un editor de texto.
 
  • Like
Reactions: infogon
5.00 star(s) 2 Votes