CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

RPGM Completed Complete Niramare Quest [RJ01132085] [v1.18] [Sexecute]

3.90 star(s) 7 Votes

Zenix

Newbie
Mar 20, 2018
34
25
Can't find two monsters for the antidote. The bee thing was in forest, but other locations do not have any bossess, am I missing something or is it a bug?
 
  • Like
Reactions: taskin1

Zenix

Newbie
Mar 20, 2018
34
25
same thing on my game as well...
I kinda solved the problem. Downloaded uncompressed jp version and copied my saves there. Then went to the boss location. In, then left the room with boss, then returned and boss spawned. Killed them both in jp version, saved, moved that save file back to the translated game.
It seems that translation breaks many things like pictures for teleportation menu and resource respawn (on jp all resources were respawning along with the boss.)
 

ACV13

Newbie
Aug 8, 2020
17
11
I kinda solved the problem. Downloaded uncompressed jp version and copied my saves there. Then went to the boss location. In, then left the room with boss, then returned and boss spawned. Killed them both in jp version, saved, moved that save file back to the translated game.
It seems that translation breaks many things like pictures for teleportation menu and resource respawn (on jp all resources were respawning along with the boss.)
Where is the link for the olready translated game? I can only find the jp version.
 

Gdjadnww

Newbie
Oct 22, 2023
17
13
how does one translate if by hand anyway? did u get a notepad full of japanese text, then translate them all, with the progress indication being the scroll bar being at 50%? just asking btw, I'm just curious, and am not translator at all
 

AceCyclone

Member
Nov 10, 2017
355
1,658
how does one translate if by hand anyway? did u get a notepad full of japanese text, then translate them all, with the progress indication being the scroll bar being at 50%? just asking btw, I'm just curious, and am not translator at all
It changes a bit depending on what you're trying to translate. But for RPG Maker games, I'll play through the game first to see if it's something I'll enjoy translating. If I decide to work on it, I'll decrypt the game using a decryptor that will work on the game. I can't find the specific decryptor I'm using now, but this tool should also work for RPG Maker MV and MZ games. The main thing is that you need to use a decryptor to decrypt the image and sound files. Actually, you only need to decypt the files if you plan to load them into RPG Maker or need to edit the images, I do it because it makes editing certain things easier and allows you to fix bugs you might come across. Once decrypted I'll load the game into . I then make a Microsoft Excel spreadsheet that lists the number of cells to be translated per file in translator++ which translator++ will note for you under the file's properties. For example, map005 for this game has 168 cells and I've noted that I've completed translating 28 of those cells, however, out of those 168 cells, I see that about 33 of those are just events or event calls that don't need to be translated so it's more like 61 out 168 of those cells for that map are completed. I then have an Excel cell perform a calculation to take the total cells translated divided by the total amount of cells, and then multiplied by 100 to get my current progress in a percent. In this case, at 50%, roughly 11,551 cells have been translated out of 23,101. Translator++ has something very similar you can check to see your progress percent wise, but it'll also includes cells from unrelated plugins so you'll need to exclude them to get your true progress. Overall I just like working with Excel better when it comes to tracking my progress, but translator++ is primarily used for making the translation patch.
 
Last edited:
Apr 23, 2018
235
69
I seem to have a problem I have a spell from Morgana called death. The spell is always greyed out and I don't see any way to cast this spell on any monster.
 
3.90 star(s) 7 Votes