If nobody has picked this one up yet, I don't mind translating this game, or NTR games in general (hell, I already have THIS one on my DLsite account anyway).
Somebody got to about 50% translated before they dropped the game so as far as i know no one is translating this one right now.
Please do it if you can, we really need more Japanese ntr games that are not mtl. Whenever I see the occasional jap ntr game pop up in this site, I get disappointed even before I click on it because its almost certainly going to be mtl. I would personally prefer having honorifics, but really don't mind either way, thanks.If nobody has picked this one up yet, I don't mind translating this game, or NTR games in general (hell, I already have THIS one on my DLsite account anyway).
But, check out my previous translations and let me know if you guys are okay with my style of translation.
Zansenki Exuer demo (futa content):You must be registered to see the links
Bewitched ~Witches of Lemuria demo:You must be registered to see the links
If you are, please let me know your preferences in regards to the following:
Honorifics: would you prefer to see -chan -sama, etc. or keep it fully westernized.
Onomatopoeia: translated or kept the same (e.g.: シコシコ --> "*shiko, shiko*" or "*rub, rub*"
I usually attempt to contact developers so that the translation/patch can be uploaded into the official release, but it's unlikely that's going to be possible with ワンドワンド (or まぜ, even), so it's likely I'll just upload the files onto Rapidgator or something.
Anyway, let me know if this game has been picked up by somebody already, as well as whether you guys are okay with me picking it up along with your translation preferences.
i will be thankful if you can translate this, as for preferences, i dont have any problem as long as i can understand the text easilyIf nobody has picked this one up yet, I don't mind translating this game, or NTR games in general (hell, I already have THIS one on my DLsite account anyway).
But, check out my previous translations and let me know if you guys are okay with my style of translation.
Zansenki Exuer demo (futa content):You must be registered to see the links
Bewitched ~Witches of Lemuria demo:You must be registered to see the links
If you are, please let me know your preferences in regards to the following:
Honorifics: would you prefer to see -chan -sama, etc. or keep it fully westernized.
Onomatopoeia: translated or kept the same (e.g.: シコシコ --> "*shiko, shiko*" or "*rub, rub*"
I usually attempt to contact developers so that the translation/patch can be uploaded into the official release, but it's unlikely that's going to be possible with ワンドワンド (or まぜ, even), so it's likely I'll just upload the files onto Rapidgator or something.
Anyway, let me know if this game has been picked up by somebody already, as well as whether you guys are okay with me picking it up along with your translation preferences.
I hope you will ;-;If nobody has picked this one up yet, I don't mind translating this game, or NTR games in general (hell, I already have THIS one on my DLsite account anyway).
But, check out my previous translations and let me know if you guys are okay with my style of translation.
Zansenki Exuer demo (futa content):You must be registered to see the links
Bewitched ~Witches of Lemuria demo:You must be registered to see the links
If you are, please let me know your preferences in regards to the following:
Honorifics: would you prefer to see -chan -sama, etc. or keep it fully westernized.
Onomatopoeia: translated or kept the same (e.g.: シコシコ --> "*shiko, shiko*" or "*rub, rub*"
I usually attempt to contact developers so that the translation/patch can be uploaded into the official release, but it's unlikely that's going to be possible with ワンドワンド (or まぜ, even), so it's likely I'll just upload the files onto Rapidgator or something.
Anyway, let me know if this game has been picked up by somebody already, as well as whether you guys are okay with me picking it up along with your translation preferences.
Try reading the first post... There's some useful info about where to get the save file in it...Anyone's have the save file?
Please do. This game's MTL is unreadable.If nobody has picked this one up yet, I don't mind translating this game, or NTR games in general (hell, I already have THIS one on my DLsite account anyway).
But, check out my previous translations and let me know if you guys are okay with my style of translation.
Zansenki Exuer demo (futa content):You must be registered to see the links
Bewitched ~Witches of Lemuria demo:You must be registered to see the links
If you are, please let me know your preferences in regards to the following:
Honorifics: would you prefer to see -chan -sama, etc. or keep it fully westernized.
Onomatopoeia: translated or kept the same (e.g.: シコシコ --> "*shiko, shiko*" or "*rub, rub*"
I usually attempt to contact developers so that the translation/patch can be uploaded into the official release, but it's unlikely that's going to be possible with ワンドワンド (or まぜ, even), so it's likely I'll just upload the files onto Rapidgator or something.
Anyway, let me know if this game has been picked up by somebody already, as well as whether you guys are okay with me picking it up along with your translation preferences.
Fuck that, is the MTL avoidable? (No.)Is the ntr avoidable ?
Wrong! So, so wrong! Netorare is all about the story! If you don't have the story then it's just two people having sex and maybe a third person being a voyeur! You need the words to drive home the feels!MTL is fine for Netorare. Netorare isn't usually poetry.
Honorifics yes, onomatopeia translated and I don't even see why the latter is a question because why would I want to have to bust out a dictionary for the noises.If you are, please let me know your preferences in regards to the following:
Honorifics: would you prefer to see -chan -sama, etc. or keep it fully westernized.
Onomatopoeia: translated or kept the same (e.g.: シコシコ --> "*shiko, shiko*" or "*rub, rub*"
I wouldn't fight over it, but I would prefer to leave the onomatopeia untranslated if I had to choose because you really don't need a dictionary to figure it out. In almost all cases, the action it's depicting has more than enough context clues to let you know what's going on and you don't need an extremely literal description like "rub rub" to get it's meaning....I don't even see why the latter is a question because why would I want to have to bust out a dictionary for the noises...