Just to avoid confusions or if you are curious, what I did:
- I took the xml files in directory
You must be registered to see the links
extracted the lines with dialogues etc (identified by <EventArg Type="CharString" ...)
- Send these extracted lines against Google Translate, created dictionary japan line --> google translate line
- Formatted the dictionary so that when the translation was over 60 characters, it was split to multiple segments
- Re-build the untranslated XMLs as copy of the original with difference that values in my dictionary were replaced with translation or translation segments connected by magic "<Event Command="Return"><EventArg Type="Byte">0</EventArg></Event>" which serves as glue for these segments.
- The code for splitting into segments is very lazy and so it might look little ugly in the game (like 2 words per line, even though 6 would fit etc...)
- Build new lsb files from these XMLs
Note: everything is encoded in Shift-JIS.
Also keep in mind that 99,999999% of credit goes to OP, as he/she did translate most of the game and prepared tools to make the work I did very easy.
Thanks, really <3
Something seems still untranslated, like the Island. Am I missing something?
My guess would be you don't have the other translations by the OP of this thread applied?
Or maybe both me and the OP missed these.
Or OP did not build new LSB files from his translations yet so the version that is in the repository has not yet the translations OP made applied.
I converted all the translated xmls to lsb and putting them here as well.
Attaching all .lbs files that are translated (135 human translated by the Op, 11 machine translated by me)
So the attached .zip should contain all translations you can currently have.
Backup your game (the original lsb files) and then drop these into the game root overwriting the original ones.