CREATE YOUR AI CUM SLUT ON CANDY.AI TRY FOR FREE
x

danadana

Well-Known Member
Aug 5, 2023
1,040
2,075
Some of the VNDB tags that would ruin the game for most:

View attachment 4172296
Strictly speaking, it is not a lie, there is a scene where the princess makes a double of the protagonist, although it is the same person, it counts as one more male and the other one you point out is also true because there is a futanari scene where the princess and the queen have sex with the demon queen, so the two tags are fine, although without the proper context you can reach erroneous conclusions
 

Courier123

Newbie
Dec 19, 2018
92
55
Ah, but what you're asking for is not merely translation but localization, and haven't you heard? That's "woke" and thus bad now, because reasons. :rolleyes:
Some of the debate is more about localizers changing too much the meaning for an agenda or censorship...but I don't want to open that abyss. Obviously it is not a b/w issue, since there is no perfect translation-localization, but there can be a better judged and worse judged ways to treat material. And a lot of terms are being thrown around too much, debate is too heated etc.

Anyway ORCSOFT love, omw to buy it this one too.
 

4notherRandomGuy

Active Member
Sep 23, 2021
526
289
Anyone know the basic keyboard command for this? I can get to setting with mouse & found though experimenting that ctrl-enter can skip, but that skip seem also to override the "skip unread message: off". Can't find anyway to get back to main menu.

Something I notice
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
 

AinsSakamoto

Newbie
Nov 27, 2020
59
19
The music is SO good. Any one knows if those are tracks with names and where I can find them?
Im particularly interested in electro/techno one (no clue what it really is)
 

Nerro

Engaged Member
Sep 9, 2017
2,059
3,462
Some of the VNDB tags that would ruin the game for most:

View attachment 4172296
Or make the game enjoyable for many. I personally find these sole-male fat ugly bastard protagonist games absolutely pathetic and boring. To your benefit tho, I can confirm there is no actual other male than the protag. The only 1 MMF group sex scene is with a clone of yourself.

I hate how they ignore all the most popular and highest requested orcsoft titles and choose to localize only the vanilla ugly bastard shit. Fucking cowards can't take a chance with something a bit more niche and have to only appeal to delusional ugly bastards apparently.
 

harem.king

Engaged Member
Aug 16, 2023
3,735
6,482
Ah, but what you're asking for is not merely translation but localization, and haven't you heard? That's "woke" and thus bad now, because reasons. :rolleyes:
Are you seriously defending those scumbags?
It is bad, a translator job is to translate. Not completely rewrite the story to fit their dumbfuck agenda.
And almost as bad is that they constantly cram in outdated memes instead of a translation. As if anyone would recognize them a few years down the line
 

hohhoi

New Member
Mar 3, 2018
3
1
Are you seriously defending those scumbags?
It is bad, a translator job is to translate. Not completely rewrite the story to fit their dumbfuck agenda.
And almost as bad is that they constantly cram in outdated memes instead of a translation. As if anyone would recognize them a few years down the line
A translator's job is to translate a text/speech in a way that is the most natural, easiest to understand and, usually, but not always to localize cultural elements, expressions and ideas that may be unfamiliar to the reader. I say usually, because sometimes you want to preserve as much of the original text's cultural references as much as possible for whatever reason. A translator's job includes by necessity localization. Even old fan-subs did this, but in a really poor way by adding translator's notes into the corners to explain jokes that would otherwise be completely unrecognizable and unfunny to the receiver while a better approach (simplified) would translate the joke into an idea that's more understandable by the viewer and conveys the same or a similar enough idea but this time the viewer would know what the funny part is supposed to be. Sometimes it does lead to odd results, for example the classic jelly donut example from Pokemon because the company deemed that young children (target audience) at the time would have no idea about Japanese culture and a more heavy-handed approach was needed. Having visuals to go with a translation always complicates things. This also includes considering if some part of the content may be problematic in the culture of the intended audience and coming to a decision what to do about it.

Tl;Dr translation includes some degree of localization by necessity and you can't do anything about it and translation extends past "just turn text to English".
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Peacekeepr

harem.king

Engaged Member
Aug 16, 2023
3,735
6,482
Even old fan-subs did this, but in a really poor way by adding translator's notes into the corners to explain jokes that would otherwise be completely unrecognizable and unfunny to the receiver while a better approach (simplified) would translate the joke into an idea that's more understandable by the viewer and conveys the same or a similar enough idea but this time the viewer would know what the funny part is supposed to be.
Lets agree to disagree there.
Explaining the joke is infinitely better than replacing it with an entirely different joke.
Tl;Dr translation includes some degree of localization by necessity and you can't do anything about it and translation extends past "just turn text to English".
... there is a vast leap you are not explaining between "jokes don't make sense so they need to be replaced with completely different jokes" and "lets cram it with our political agenda and memes"
problematic
this is not the translator's decision to make.
it is up to the reader to the decide whether the ideas present in a work are "problematic" or not.

furthermore, you are pushing the lie that this vandalism is ordained from above. When we know for a fact (because they literally told us) that this is something the localizers did on their own without any orders from their bosses. And then bragged about it on twatter
 
Apr 28, 2019
20
12
Or make the game enjoyable for many. I personally find these sole-male fat ugly bastard protagonist games absolutely pathetic and boring. To your benefit tho, I can confirm there is no actual other male than the protag. The only 1 MMF group sex scene is with a clone of yourself.

I hate how they ignore all the most popular and highest requested orcsoft titles and choose to localize only the vanilla ugly bastard shit. Fucking cowards can't take a chance with something a bit more niche and have to only appeal to delusional ugly bastards apparently.
That's how it is. Of course the self inserts are gonna be translated first. Its really a bore.
 

SpikeEye

Member
Sep 17, 2017
236
224
A couple of times now when a character says something, no text is displayed even though there are voice lines being played. Anybody got a clue what's causing it, solvable or not?

bild_2024-11-09_203301046.png


This has also happened a few times (so far), where the text is wonkily formatted and gets partially cut off

1731181076212.png
 

danadana

Well-Known Member
Aug 5, 2023
1,040
2,075
A couple of times now when a character says something, no text is displayed even though there are voice lines being played. Anybody got a clue what's causing it, solvable or not?

View attachment 4216566


This has also happened a few times (so far), where the text is wonkily formatted and gets partially cut off

View attachment 4216587
this version is 1.02 and they are already on 1.04 so until no one updates the game you will have those problems
 

Osk0

Member
Oct 12, 2018
224
308
what's the futa content like in this game? is just a one off scene and is there futa on male?