thats a common problem with chinese??? translations where there is all mixed men become "she" women become "he"....automatic translation maybe....i know this from chinese mangas with very bad translationWhy does the MC (and other NPCs) constantly refer to the women as 'he'?
Edit: Miriam also refers to her husband as 'she'. Is the dev some kind of troll?
Edit2:The MC sitting on his bed, talking about Miriam: "If he has a mistress". Seriously?
ugh - ok. So I skip this. That is something I cant overlook - bad english and proor translations (to a degree) are no porblem, but that is a no go for me, especially in these kind of games ^^Urgh.....
If i would get 1 buck for every mixed up "he" and "she", i could quit my daily job - i guess.
With 191 MB? - I doubt it and say - false marketing. Or make it clear that that is the vision when it is finished.Features:
- 3000 high-definition images
- 50 animations in high definition
- 50000 words
well - to make your decision even easier, the mixup is also about several "his/hers" and "him/her" in addition to the mentionned "he/she".ugh - ok. So I skip this. That is something I cant overlook - bad english and proor translations (to a degree) are no porblem, but that is a no go for me, especially in these kind of games ^^
OMG it's so....Sassy?Sassy gal....
View attachment 2793267
meet..
You must be registered to see the links
I'm on it with sass
Urgh.....
If i would get 1 buck for every mixed up "he" and "she", i could quit my daily job - i guess.
ugh - ok. So I skip this. That is something I cant overlook - bad english and proor translations (to a degree) are no porblem, but that is a no go for me, especially in these kind of games ^^
And
Features:
- 3000 high-definition images
- 50 animations in high definition
- 50000 words
- Decide main character's first and last name
- Multiple endings
- Ren'py engine
It is clear that it is the vision of the Dev., being that it was posted in the developer's notes and not in the changelog. Using common sense would have shown you that. Don't complain to much about the "engrish", being that it's not their native language. Most use translator programs because they have no english speaking friends. If you have to much of a problem with it, make an offer to proofread and translate for the author, then it would be "perfect english", RIGHT???. Your wordsWith 191 MB? - I doubt it and say - false marketing. Or make it clear that that is the vision when it is finished.
Don't be that KAREN!!bad english and proor translations (to a degree) are no porblem
I was going to ask the same. And actually Romance involving the MC.Hello. Monogamy route possible?
My English is far form perfect - it is probably good enough for casual stuff, because I am not a native speaker myself. And I dont know what language the dev is speaking - so ... I probably cant help there, because I only speak 2 languages.It is clear that it is the vision of the Dev., being that it was posted in the developer's notes and not in the changelog. Using common sense would have shown you that. Don't complain to much about the "engrish", being that it's not their native language. Most use translator programs because they have no english speaking friends. If you have to much of a problem with it, make an offer to proofread and translate for the author, then it would be "perfect english", RIGHT???. Your words