- Jul 4, 2017
- 3,374
- 6,490
- 707
I wonder if the main problem is that you need to use wildcard matches for the "point" values in the relevant lines.Hey, I want to ask something to improve my translation work. Many people still say the text stays in Japanese when playing the game. Is there any method besides using BepInEx?
For example, in "result.txt" file, there is a line:
// Failure
恥ずかしさで動けなくなってしまった・・・\n<size=28>この授業で獲得した経験値</size>\n54pt=Overwhelmed by embarrassment, I couldn’t move...\n<size=28>Experience Points gained from this class</size>\n54pt
This line ends with a numeric point value "54pt".
The Xunity.Autotranslator plugin will only match this for display for the case where the player earns exactly "54pt". If they have 53pt? then off to whatever translation engine is setup... which looks like "GoogleTranslateV2" in the config gile. But that's blocked if people are running the game using a sandbox like Sandboxie (as they should!), and then it does not translate and just shows japanese.
In this case you need to use a "regex" match pattern with a capture group for the number value, and use the captured value in the output with a capture group reference i.e. "$1" for the first capture group, $2 for second etc.
So the translation file should have this line instead:
r:"^恥ずかしさで動けなくなってしまった・・・\n<size=28>この授業で獲得した経験値</size>\n([0-9]+)pt=Overwhelmed by embarrassment, I couldn’t move...\n<size=28>Experience Points gained from this class</size>\n$1pt
Note that doing Regexes correctly is not easy, the syntax is unforgiving. It's just something you need to learn in order to do great translations. The documentation for the Bepin plugin Xunity.Autotranslator is here:
You must be registered to see the links
, although i think the Regex part is not very well explained.Apart from that, I went through the files in the `Shame_Chain\BepInEx\Translation\en\Text\Main` folder and found a few errors in the actual translation (based on my 30+ years of being a dirty bastard japanese written porn freak):
-----
Skill.txt:
「フィニッシュA・B」\n3000pt="Bondage A/B"\n3000pt
should be "Climax A/B\n3000pt "
------
Scene Events.txt:
// Petting
マンズリ=Petting
should be "Rubbing pussy"
// Cum
挿入=Cum
should be "Insertion"
// Bondage
フィニッシュ\nパターンA=Bondage\nPattern A
フィニッシュ\nパターンB=Bondage\nPattern B
in both, "Bondage" should be "Climax"
And the places where it has "Owned", I would translate it as "Earned"
-----
Result.txt
*イベントシーン「テコキ」が開放されました。</size>=*New Event Scene has been unlocked.</size>
Should be ""New Event Scene 'Handjob' has been unlocked"
Again, the places where it has "Owned", I would translate it as "Earned"