Zanurah

Member
Jul 10, 2022
286
653
JP name being directly translated comes out as Riria but JP doesn't usually use R in their language and most of the time it is translated with L., especially when using foreign names. Foreign names are in katakana and rarely in hiragana or kanji. This means it can be Lelia or Lilia depending on translator's preference.


Seriously, though, I've been calling her Lilia based on DSLite's pronouncement of it in the game's description. ^^;

... meanwhile, I'm still mulling over the details of an Incubus DLC. Might even be better than the werewolf one. x_x
 

Rimuru812

New Member
May 7, 2022
9
2
SiNiSistar2-1.0.6
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
rpdl torrents are unaffiliated with F95Zone and the game developer.
Please note that we do not provide support for games.
For torrent-related issues use here, or join us on !
, . Downloading issues? Look here.​
why is this 4 gb tho?
 

Zanurah

Member
Jul 10, 2022
286
653
While Dlsite English description has her name as Lilia. In game mod folder for no tight has her name as Lelia. So both Lilia and Lelia should be legit.
Hmm, if that's the case, Lelia is the definitive answer then. The dev was responsible for naming it that way within the game itself while DLSite is only a platform that sells it. So, one could argue the latter is only a minor translation hiccup at best.
 

Illidan No Women 10000

Active Member
May 24, 2020
565
1,087

hi guys, this is bilbili 元素雨 mod,code:246580
you need Unzip to get a file named Desktop,Continue to unzip to get two files ,and
Then extract the two files that you get
Finally move the two files into the mod/player, I successfully tested it in version 1.0.5.

by the way, I'm a bilbili depth user, but I only learned about this mod on F95 , Thanks to bilbili blogger 元素雨 for his selfless sharing
Can you post zip file here? Cuz i can't access gofile in my country
 

penalsquadron

Newbie
Jan 21, 2019
36
24
In game mod folder for no tight has her name as Lelia.
Oooooh, so that's where it comes from; that's about as canon as it gets.

Her name still being in Japanese「リーリア」when starting a new game despite setting it on English had me a little confused.
I was thinking 'Lilia'「リリア」didn't seem right because the extended vowel didn't fit to how it would be pronounced in English.

The 'Le' (pronounced 'lee') in Lelia has a slightly longer sound that makes the「ー」in「リーリア」make perfect sense to me.
 

CogitoErgusum

Newbie
Sep 25, 2020
15
116
In fact, it's pretty common for Japanese people write wrong foreign word. So even if the author write her name Lelia it doesn't mean that's correct name.
Her name in Japanese is リーリア = LiiLia (with the first "i" a little longer than single i) or RiiRia.
Apparently, 'Lelia' is the correct name and spelling as odd as it may seem. Nennai commented about her name in a blog post once.

シスター・リーリア.jpg
ねんない said:
名前について
名前も「リーリア/Lelia」と名付けました。

名前の由来は特にありませんが、東ヨーロッパ寄りの色白美少女っぽい雰囲気をイメージしました。

About the name
We also named her "Lelia."

There is no particular reason behind the name, but I imagined her to have the vibe of a fair-skinned, beautiful girl from Eastern Europe.


And within the same paragraph, Nennai comments that Lelia is canonically a Slav.
 
Last edited:

Gierka

Member
Dec 2, 2017
267
237
OK, but... is it anyhow noticeably different from the first game? As far as the screenshots go it looks pretty much identical, except for the menu and the heroine being blond.
 
4.80 star(s) 88 Votes