Yeah, I just found out about that myself. Unfortunately, the post have been posted way before I discovered it.If you click the star rating at the top right of the thread, you can post this review in the proper spot.
how do i do that?Just use plugin in #361.
You can:
1. Edit timer to 999 = frezze time.
2. Edit full status, number of service count for ending.
3. Full skill.
WOW keep going please!for me, no. I am busy with IRL stuff right now and translation is not the priority at the moment. i will attach my current progress for other to pickup just in case I forget or unable to continue
edit1:
added some WIP H-scene translation. not sure if it is good.
can't guarantee I will finish it, IRL stuff (and game event) are more important.WOW keep going please!
will you translate whole game?
i stopped playing didn't like the auto translation so many mistakes,
i will wait for your translation
its great game worth waiting
im sure many will appreciate your work,
Excuse my english its not my first, one of the reasons i wanna enjoy the game
thank youuuu i hope everything goes well IRL for youcan't guarantee I will finish it, IRL stuff (and game event) are more important.
since it's been a while, i will post the current progress.
all I did since last update was translating Nozomi H-scene. the H-scenes have a lot of text, luckily easier to translate.
FAQ: how to apply the translation?
just paste it into 満車率300%220930\AutoTranslator\Translation\en\Text
So I finally got around to do some editing on these assets.Apologies for the delay, life kicked me in the ass for a while. I grabbed everything Asset Studio would show me that looked like an asset for title screen. Link to the assets. Some of them are in png, so that should make it easier.
....., i'm not sure how to comment this one.So I finally got around to do some editing on these assets.
I translated the menu options, the title (to Train Fill Rate, because that is technically more correct and fits better in the logo) and the subtitles of the DLCs. The subtitles of the DLCs don't make any sense to me (I don't speak Japanese) so I just winged them a bit, but think I figured parts of them out.
Now the question is how to pack these resources back into the game. I have zero experience with how assets are handled in Unity, so if someone can do it, we have an English menu.
Link to the assets (png images).
Sure, I can change things, but I would like to know if someone can actually get this to work in-game before I start doing requests or put in more work......, i'm not sure how to comment this one.
View attachment 2350206
i'm appreciate your effort but, can you use normal looking font?
View attachment 2350220
the original japanese font don't use that kind of font style.
as for the title.... i really prefer the original translation 'Train Capacity 300%' since it still sounds correct and most people know the game by this name.
Companies probably won't pick games like this that involves the player raping and sexually harassing women. You can imagine the controversy.Thanks guys for your work, I hope that in the end it will get fully translation. I seriously don't understand why so far noone pick beelzeebub games for official translation. IMO majorities of their games are a lot better than average Japaneses games that does get translation.
Especially I really like when you stop focusing on hentai part and focus on the story it tun out that i have some interesting twist. I really love twist from first homeguard.
Thanks for your effort, the H-scene will take a while to TL since no one else are actively translating it. at least it's much easier than the heroines tweet, it's pure nightmare to translate.Okay, so I figured out myself how to pack the images/textures back into the Unity resource file.
I made (English) translations of the title screens (for each game version/DLC) and menu buttons.
The game title is "Train Capacity 300%" and I tried to get the style a little similar to the original.
Like this:
View attachment 2363186
And the menus:
View attachment 2363187 View attachment 2363189 etc.
If you like it, put this resources.assets file in your "game folder"\Mansha300_Data folder and overwrite the already existing "resources.assets" file. After making a backup of it ofcourse.
For the people that like the technically more correct title "Train Fill Rate" (like me):
View attachment 2363191
And the menu items in a strange japanese-ish calligraphic font I found online and found appropriate:
View attachment 2363192 View attachment 2363193
You can use this resources.assets file.