- May 7, 2018
- 418
- 440
Here's the original sentence for reference :That sentence could be better reworded.
"You only had intercourse with my breasts/chest once and since then it has become a habit"
An alternative sentence could also be "Once you've had intercourse with me...it will become a habit~"Here's the original sentence for reference :
一度私と{乳交|セックス}したら
癖になっちゃって――
The script loves to line break. Here's the dilemma: do I keep the same structure? Do I combine the lines and sentence together like I did? It's quite hard to tell sometime, and furigana doesn't help at all. Here it's quite simple to make a good translation, yours is better than the one I came up with.
If you mean the gallery then that makes sense never seen any memory room.Finished all map events today, except the memory room that I'm skipping. There is two separate ending scenes... and they probably read terrible, pronouns are hard to get right. My work will badly need a rewrite once done.
Understandable, thanks anyways for your efforts king. Hoping the eng translation comes out soon.Actually, Aebafuchi said this game would be translated in english in the future on Twitter, twice. Attempting a translation out of the blues was perhaps a bit too ambitious, so to the handful of people I hyped, I'm sorry. I'll wait patiently for a proper translation, I've never been qualified to do one. It's not worth the effort imo.
You put them in the lanterns in front of the underground shrine.Does anyone know how to use the Magatamas?
I've got 4 of them but I still can't pass the infinite corridor on the 2nd floor
I heard that, although DeepL holds coherence in it's translation, the most accurate ones from a MTL are the ones given by Google Translator. In my humble opinion, a "replacement list of sentences" would be a powerful combo with DeepL if someone that studied japanese shared his own accurate list.I would rather wait for a semi-decent machine translation which should be possible with DeepL translator. It will still be MTL and not as good as a human translator but it will be many times better than any other MTL. I know cause I have used it on other things. Reliably gives understandable sentences, not English gibberish like google translate does.