[Translation Request] Ponkotsu streamer Mirai-chan ~ Accepting naughty comments ~ [ぽんこつ生主ミライちゃん~えっちなコメント受付中~][RJ01144461]

Gummy101

New Member
Sep 3, 2023
13
8
38
Help! I want to play but.

How to fix this Type Error " Cannot read properties of null (reading 'voices') "
When i click the new game.

Then when i click Option it shows " ReferenceError: rx is not define "
 
  • Like
Reactions: Khiiki and Kimak120

JonnConor

Newbie
Feb 7, 2022
17
3
13
Hi my game froze after the comment. The array is full but it doesn't do anything, but I can still comment more. Képernyőkép 2025-03-04 175402.png
Okay problem solwed.
 
Last edited:

GettaBobo

Newbie
Aug 29, 2019
69
111
154
Okay so I did some 'reverse engineering' and surprisingly the game works by reading the excel files lol, I thought it was just some kind of guide. It looks like the game works by using a language model with a library called node-nlp. In andCommentChecker.js in line 346 there's something that looks like it trains the model with japanese sentences:

JavaScript:
            const filteredSentences = $andMasterDataController.annotatedSentences.filter(x => x.sceneId === sceneId);
            for (const data of filteredSentences) {
                this.manager.addDocument(data.language, data.sentence, data.tag);
            }
When editing the line in the excel file corresponding to the tutorial line "見えてるよ" to "kurwa" in プレイヤーコメント.xlsx, now we need to type "kurwa" in the tutorial to progress. So it looks to be easily translatable? Maybe we should change data.language to "en" from "jp" but it screams at me that the locale isn't available looks like changing the locale in multiple places in the code works. lolcopter101 have you tried translating the chat messages and if so did you encountered any issues?

EDIT
I've tried autotranslating the input chat messages with DeepL but sadly the autotranslation lacks nuance to make them practical, for example where there are 10 different greetings we want 10 different greetings in english, meanwhile translators change them to the same one. So it will require a lot of manual work and I don't think I want to translate 3000 messages in a language I don't know, lol.
translation-example.jpg
I've figured this out.

You don't need to translate 1-to-1. You need new entries for matches to each tag.

Anything you enter tagged TAG_S01_MIETERUYO_01 in scene S01_MIETERUYO_01 is treated exactly the same by the game, so here's the steps to add new aliases for TAG_S01_MIETERUYO_01/S01_MIETERUYO_01 (for example)
  1. insert 1 or more blank lines between after the last TAG_S01_MIETERUYO_01/S01_MIETERUYO_01line
  2. copy one of the existing TAG_S01_MIETERUYO_01/S01_MIETERUYO_01 into each of your blank lines
  3. change the sentence column to anything you want to match as input, leave all other columns alone
You don't have to have the same amount of matches as there are in Japanese, you can have more or less entries.

Attaching above file, I only did the tutorial to test
 

iamnuff

Well-Known Member
Sep 2, 2017
1,906
1,519
384
Wait, hold on. It takes until the fifth stream for the protaganist to figure out that Mirai-chan is clearly his neighbour?
Even though she narrated literally the exact conversation he just had with his neighbour from the other side in her very first steam?

Is this motherfucker retarded?
 
  • Haha
Reactions: Moramor

summerp

New Member
Aug 24, 2023
1
2
13
I'm not sure if someone has already done this, but I made this quick-lazy version of chat input translation using the translate feature in Google Sheets.

I did this by copying everything and pasted it below the original text before doing translation. So, it still retains the original Japanese input (in case the auto-translated ones are screwed up, you can still use the original Japanese prompts)

streamerfixdemo.png

I still haven't tested anything that far. Not sure if it will work fine throughout the game. But it works fine enough in the tutorial with a few hiccups (Like when the game teaches you the 4th answer. You'll have to type the game's suggested sentence until the text box reaches its limit)

- Use this alongside the Eng file from OP

[Extract the file to "Game Folder -> master". And just to be safe. Backup the original "master" folder somewhere else before trying this]
 
Last edited: