Honestly, I don't know. I mean, I'm not paid to translate stuff at the moment, so I can't exactly afford to pay others, but I'll have a look. Afaik it's a Japanese VN engine that the guys over at Toro Toro Resistance use for a lot of their games. They used it for the original MGQ, and for their Encyclopedia of Monstergirls standalone thing, and now for this series. I just wish the goddamn MGQ wiki had some information on the engine the games use, because my Japanese is okay at best, and definitely not at the level where I can trawl through Japanese game development sites to look for info on this one. Anyway, it's likely something to do with the way the engine reads the text files, and therefore to do with the way the text is encoded. I know when I tried using the Japanese IME on Windows to put spaces between words, they were read as '@', which was completely different to the behavior when not using the IME. I don't know if it's specific (issue with game engine) or general (issue with the way text files are encoded).You think we could find someone for that issue in another forum here, like recruitment and services? I've seen that not everyone there has to necessarily get payed (e.g.). Or do you think that this issue is too specific?
I'll try messaging a few people, but honestly, I'm pretty poor at managing stuff, and also poor at talking to people, so if you'd be up to helping, that'd be cool.