let me try on another computerI'm already working on renpy, it works very stable.
let me try on another computerI'm already working on renpy, it works very stable.
Report this as a bug in the SLR Translator thread. Be sure to include your save data and, if you have it, a link to the game.Checked .json files with Notepad++, tried SLR Translator - translated strings are there. Guess it's the game's problem?
Are you sure you translated the right line? It's possible you missed one of the lines. One of the lines describing "Pink milk" is in "Items.json," and the other is in "CommonEvents.json."I'm having a problem with "Life With a Flirty Step-Sister", RPGMZ. Some of the translated text doesn't show up in the game - an item's name (in the store) translates with no problem and shows the translated strings (russian), but the description of said item, for example Pink Milk, doesn't change and shows original strings (english).
Checked .json files with Notepad++, tried SLR Translator - translated strings are there. Guess it's the game's problem?
Yeah, I've seen that game is already translated, but still wanted to do it myself, just as a test project. Already contacted the translator in his thread, and he even responded to me here.Report this as a bug in the SLR Translator thread. Be sure to include your save data and, if you have it, a link to the game.
Edit: Wait, the game is already in English. What language are you trying to translate it into and which version are you using to translate it from? It looks like there is a Russian translation, so you can check to see how they did it for some hints.
Yeah, I'm sure that I translated everything. (Was talking about "Items.json")Are you sure you translated the right line? It's possible you missed one of the lines. One of the lines describing "Pink milk" is in "Items.json," and the other is in "CommonEvents.json."
Ты уверен, что перевел нужную строку? Возможно, ты пропустил одну из строк. Одна из строчек, описывающих "Pink milk", находится в "Items.json", а другая в "CommonEvents.json".
Use such a script in translator++Is it possible to somehow automatically remove line breaks and paragraphs of text in Translator++, so that it would be like this:
View attachment 4041965
I already downloaded the game myself and checked.Привет) ТГ не использую. Дискорт второй день не открывается.
Да. Попробую)Я уже сам скачал игру и проверил.
Я уже все расписал, должно сработать.
Капец там текста, и описание у игры интересное, ты на русский перевод будешь делать?
Will be waiting. The game has been updated since 2017, the author is a handsome manДа. Попробую)
And how do you transfer it?Очень жестоко внедрять старый перевод в обновления.
Спасибо за информацию. Думаю это работает. Вырубил процесс через (дз) на шаге *установки тегов для "/Show Choices/":*Use such a script in translator++
if (this.tags.includes("green")) {
this.cells[1] = this.cells[0].replace(/\n/g, " ");
}
But first you need to mark all the necessary lines with a green Tag.
Here's a quick guide:
1) Open your project in Translator++:
Open your project and press Ctrl+V in the main window.
2) Choose "Context":
In the top right corner, where it says "Target", choose "Context".
3) Find "/message/" and tag it:
In the search bar, type "/message/" and press Enter. (This might take a while).
Click "Select all". Then, right-click on any of the found entries.
Choose "With selection" and then "Set Green Tag".
4) Repeat the tagging process for "/Show Choices/":
Similarly, find "/Show Choices/" and set them all to "Set Green Tag".
Note: This usually covers about 95% of the game's text, excluding things like character names, items, skills, menu options, and strings within plugins.
At this point, everything that needs translation is marked with a green tag. You can move all these green lines into a separate column.
5) Select the relevant files:
Left-click the checkbox next to Map001 and then Shift+Left-click the last checkbox MapXXX to select all the necessary map files. Also, check the box for CommonEvents (and rarely, Troopers might contain translatable strings).
6) Create an automation script:
Right-click on any selected file on the left. Choose "With X selected" -> "Create Automation" -> "For each row".
7) Paste and run the following script: (this is to simply transfer all green ones)
if (this.tags.includes("green")) {
this.cells[1] = this.cells[0];
}
8) And this script will transfer everything from the 2nd column into 1 line in the 3rd column:
if (this.tags.includes("green")) {
this.cells[2] = this.cells[1].replace(/\n/g, " ");
}
As a result, you will have 3 columns
eng=eng(only needed)=eng in 1 line.
You can of course immediately fuck it up
if (this.tags.includes("green")) {
this.cells[1] = this.cells[0].replace(/\n/g, " ");
}
So that it was only eng=eng(only needed) in 1 line.
You don't have permission to view the spoiler content. Log in or register now.
Try to temporarily delete or move the file (config) from the Translator++\data folder to the desktop. When starting Translator++, the file (config) will be created anew, without the old prescribed paths.Does anyone know how to fix this? I had to format my PC and after that the translator stopped working. View attachment 4052809 When I try to translate an RPG Maker game, I get this error that says This application could not be started correctly.
Я могу тебе кинуть готовый файл, если надо.Спасибо за информацию. Думаю это работает. Вырубил процесс через (дз) на шаге *установки тегов для "/Show Choices/":*
Видимо мой пк слаб для обработки такой игры.
Thank you very much for the help, but unfortunately it did not work and I continued with the same error.Try to temporarily delete or move the file (config) from the Translator++\data folder to the desktop. When starting Translator++, the file (config) will be created anew, without the old prescribed paths.
It won't help... Return the file back.
Is it possible to skip lines like create_lily_characterCopy and paste them all into that section.