- Apr 26, 2018
- 4
- 7
GodspeedI'm translating it now from scratch. Might be done in 2 weeks or so.
GodspeedI'm translating it now from scratch. Might be done in 2 weeks or so.
Ok im gonna have to respond to this,i am simply running games i enjoy that i cant find anyone translating,i am not a writer, and when i start these things i make it clear i am not going to edit it,my only goal os to make it playable to some degree in english,not only that but i am putting these out using my own time ,if anyone wants to take it and edit it i can supply a tpp file. This was made for the members of the blog i am part of to make the game more playable and was never intended to be a full project but just a quick and dirty machine translation as i dont have the time or skills to make even a decent edited translation. I unfortunatley dont know how to fix the wordwrapping issue and will try to fix any bugs i can, I also was not the one who uploaded it but was the decision of the blog owner to upload it here.This could of been better. Some feedback I would give is if your going to be doing translations more often you should learn to use RPGM's engine for at least commonevents.json and the UI. It would help you deal with the obvious word wrap issues with the game. Even using Translator ++ gives you the ability to word wrap. It isn't great and doesn't work at times but it will at least give your game complete readability.
Unfortunately my usual methods of fixing this don't work so It's going to have to stay that way. Additionally, I've thought about this alot lately but I really would like to see more machine translators actually taking accountability for their work. If you are willing to upload your project, you also should be willing to accept community feedback and either work to fix the errors or learn from your mistakes the next time.
I don't mind stepping in and helping as I've been doing however it really should not fall on others to fix mistakes like this; some that could be easily avoided. I hope that in the future you put a bit more care into your translations and work to improve things. I know for a fact translating is time consuming and requires a great deal of commitment. I dont expect professional quality, but like I said, this could of been better with a bit more effort.
Nice glad someone picked this up for a proper translation,it definitely deserves it but i lack the skills to properly translate it,so its nice to see someone pick it up.What I translated so far:
All the boring NPC interactions, story related, quests,heroine interactions in the field.(basically all Maps).
Left to translate: H scenes(commonevents), items,skills, menus, etc, they are Machine-translated in the file. If ur game works u can just overwrite Maps for now, I haven't run through the game yet, maybe T++ broke something in commonevents, though the prologue went well.
Translation progress:~50%
Translated file:
TranslationV0.5
Extract to www -> data
Onto the H-scenes. I'll probably have them done in 1 week or so.
Hope you guys/girls like it. May have a few quirks given I translated in 0 context and the nature of Japanese dialogue but I'm confident it's pretty good overall.
Going to update when I finish H scenes.
Btw I found the parts where Yuri is replaced by Charlel...Idk why that happened, but I fixed what I came across, if you see it happen again just tell me.
Major thanks for the translation! I only want to point out that the dev added some more dialogue and content in his latest version 1.2, where you can talk to any of the girls after you've beaten them twice to get another rematch, but this time, they are lvl 87+. I found that I cannot access this additional fight nor dialogue after applying your translation patch, but could access the fight and dialogue just fine if I played without applying your translation patch. I hope you will consider translating those lines too.I finished it. I didn't go through it since I don't have the time right now, but I don't think I broke anything.
Basically everything is translated from what I can tell. I didn't translate some script heavy stuff in fear of breaking the game
but I'm pretty sure everything is translated.
Translation:
FullTranslation
Extract to www->data.
Well, have fun with it
That's probably because I translated v1.00. I don't have the newest version(and apparently DLsite English doesn't have it either). So if anyone could provide a link with the 1.2 Japanese version I'll see what I can do.
thanks for translating this mate i played about 1h45min and was interested in continuing but held off because you said you were going to translate it. the game became a bit confusing at this point as the characters were all asking me to gather differnet materials for them. i never expected you to finish it in as little as 2 weeks but you've greatly exceeded my expectations. just wanted to say thanks for helping me enjoy the game as much as possible. cheersI finished it. I didn't go through it since I don't have the time right now, but I don't think I broke anything.
Basically everything is translated from what I can tell. I didn't translate some script heavy stuff in fear of breaking the game
but I'm pretty sure everything is translated.
Translation:
FullTranslation
Extract to www->data.
Well, have fun with it