It is almost as if you are implying that it isnt...To be honest, it's time MTL should be recognized as the official language of F95ZONE. +1 lol
I agree, I saw NTR tag and almost avoidedif your the protagonist if your the only one doing the girls it is not netorare it could be cheating
"She has communication problem and is an introvert."get this from dlsite page ayo wtf
View attachment 2550964
No, cheating tag in this forum is for netori, ie mc stealing other girls in relationship. edit : apparently it also means cheating in general, so it probably works in this setting.if your the protagonist if your the only one doing the girls it is not netorare it could be cheating
Hey now, BECAUSE of that censorship, tentacle hentai was created to exploit a loophole in the law. (Though the law was later altered to cover that up.)" Maintain the protagonist's purity as he faces the final day of the game. "
One might almost imagine why the Japanese always censure this crap.
face palm
See you in 20-30 years when the world will be perfectIn a perfect world, there would be at least 100 more games exactly like this one. Unfortunately, this is not a perfect world.
Creative editing?Sorry to say, but the cracks start to show on the very first scene when it comes to context.
"I left her on the rooftop" when it's Maika who leaves the rooftop with the guy in it.
"Awww, Maihime (her name's Maika), you look so pitiful" when saying かわいそう in reference to the guy, as in "I feel bad for him".
Then there's straight up mistranslations, such as
View attachment 2550209
where she simply said 自業自得, meaning "He had it coming", "He got what he deserved", "He reaped what he sowed", etc. I'm not even sure how the AI would jump from that to a line about jail, can't think of any kanji in common.
It goes on like this from the very next line onward. Rin says "Maika, why don't you try it too?" (referring to compensated dating with old men) which the AI somehow translates as "Why don't you try doing a dance performance at a summer festival?" because Maika's name has the kanji for dance and summer respectively. It's just the typical MTL bonkers stuff really.
So yeah, on a surface level this may look more like English than the usual MTL poetry, but calling it a decent translation would be a hell of a stretch.