Als nutzer der Übersetzungen hier und was ich gerade so lese wollte ich auch mal kurz meinen Senf dazu geben.
Als erstes muss ich, mal wieder, loswerden das die Menschen die hier die Seiten verwalten und den aufwand betreiben meinen vollsten Respekt verdienen. Ich finde es auch echt geil das hier übersetzuungen getrennt werden das man einen Überblick über die "Qualität" bekommt da es echt mehr spass macht ein Spiel zu spielen das richtig über setzt ist oder angehend sehr gut übersetzt.
Macht halt unterschiede wieviel Spass ein Speilmachen kann, will ja keine Übersetung haben wie:
My lovly Mr. Singingclub = Mein lieber Herr Gesangsverein oder
Hello the Woodfairy = Hola die Waldfee
Es macht manchmal echt kirre im Kopf immer dieses "bestrafung" bei den Autoübersetzungen zu lesen
Da kommen auch manchmal andere gedanken in Kopf. Bin da auch schonmalnchmal reingefallen da ich dachte ist eine richtig Übersetung, daher finde ich die kennzeichnung und trennung echt eine gute Idee.
Natürlich kann ich auch frust verstehen wenn jemand eine Übersetzung macht und dann doch nicht angenommen wird, das ist auch nur menschlich. Vielleicht gibt es ja eine möglichkeit auch hier eine Lösung zu finden die für alle Parteien als sinnoll angenommen werden kann.
@ Hein .. Klar die Wahrnehmung der Mesnchen ist unterschiedlich, da stimm ich die zu, aber leider beim Thema Übersetungen wird doch immer das gute "Hochdeutsch" genommen als Grundlage der Sprache, auch wir lernen nur das Grundenglisch und nicht die "dialekte" wie Walisisch oder Gelisch, daher ist der vergleich zwischen Hamburg und Münchner leider etwas falsch gewählt. Und es geht nichts ums Sprechen sondern ums lesen.
Und nun das streiten lassen und leiber eine Lösung finden wie man das Thema ggf. beilegen könnte z.b ein Vorschlag von mir eine Art Rubrik wo man die verbesserten Autoübersetungen posten könnte und die Spieler dann abstimmen wo es hin kommt. Entweder in die Königsklasse oder zu der Regionalliga.
MfG
euer Treuer nutzer Sponner