Mod Others RPGM Unity Java Ren'Py Flash Unreal Engine Deutsche Übersetzungen / Dr.Renpy's Liste

5.00 star(s) 7 Votes

Salamanda666

~~~Translator~~~ ~Master of Corruption~
Modder
Donor
May 9, 2022
471
1,251
Das habe ich damit nicht gesagt.
Darauf läuft es aber am ende hinaus wenn man ALLES als akzeptabel oder so hin nimmt.
das ermutigt nur es genauso zu machen.
Warum sollte ich mir müher geben wenn dies doch garned nötig ist? wird doch so oder so genommen!

Die aller erste Ü ist nicht unbedingt das ware, klar.
Aber es ist ja ned so als würden wir ned Checken das es ein neuer Übersetzter ist der sich nun versucht, sowas nennt man bei uns auf der arbeit ,,Welpenschutz,, da drückt man mal ein oder auch zwei Augen zu, immerhin kann er sobald er übung hatt es Koregieren.
Ich bin Zb auch noch dabei Town of Passion zu Korregieren da es verbesserungs würdig ist und aus meiner anfangszeit.
 

Hein Daddel

Active Member
Modder
Nov 22, 2019
562
971
" Welpenschutz " ist immer eine gute Sache.
Wir suggerieren hier etwas anderes zur Zeit. Das schreckt bestimmt den Einen oder Anderen ab.
Weil wenn einer es nicht hinkriegt ist er vielleich immer noch ein Zubringer oder Helfer.
 

Salamanda666

~~~Translator~~~ ~Master of Corruption~
Modder
Donor
May 9, 2022
471
1,251
" Welpenschutz " ist immer eine gute Sache.
Wir suggerieren hier etwas anderes zur Zeit. Das schreckt bestimmt den Einen oder Anderen ab.
Weil wenn einer es nicht hinkriegt ist er vielleich immer noch ein Zubringer oder Helfer.
Helfer zu sein ist doch ne super sache.
Viele Übersetzungen wären ohne Fleißige Helfer garnicht erst endstanden.
draco0804 macht für mich Zb immer die Quest damit ich mehr zeit für die Dialoge habe. (I Love You Bro!)

Bin Müde, Bis morgen Leute! Schlaft Gut!
 

Hein Daddel

Active Member
Modder
Nov 22, 2019
562
971
Davon rede ich. Es wäre schade drumm. Zusammen sind wir gut und werden dann nur besser.
 

Hueppel

Active Member
Oct 7, 2020
556
1,005
Sagen wir`s mal so, die ein oder andere Autoübersetzung ist hier schon zu finden, diese sind in der Regel aber doch ,,gut,, bis ,,Es muss einen gesagt werden das es NUR eine Auto ist, weil man es nicht merkt,,
Sollte aber mal jemand meinen eine ,,Überarbeitete,, ,,Autoübersetzung,, Hier plazieren zu wollen wo du echt in jedem satzt sehen kannst das das alles Maschinell ist (Komplett ohne Liebe! Du bist die Ganze zeit dabei deine Mutter mit Sie anzusprechen!) dann bescheid geben, sowas braucht man hier ned, es hat schon seinen Grund Why wir 2 Listen führen, diese & Schubis.
Wenn ich zb einen kommentar sehen würde (hier oder bei der Übersetzung, man kann mir auch gerne eine PN dann schicken und es mir zeigen) der so etwas aussagt wie ,,Blöde AutoÜ,, oder so etwas ähnliches, wäre das eventuell schon ein Grund um es von der Liste zu nehmen & an schubi weiter zugeben, sollte es nicht deutlich verbessert werden.

Ich hoffe man versteht was ich meine....

Edit: Das soll natürlich keine Ermutigung sein jetzt ganz viele AutoÜ rauszuhauen, nur weill es ,,Einfacher & schneller,, geht als wochen/monate lange mit schweiß, blut & tränen eine Anständige HändlicheÜ oder ÜberarbeiteteÜ zu machen, Ganz bestimmt ned!
Nehmen wir jetzt Zb mal an das Spiel Become A Rockstar Von Dattel wäre eine AutoÜ (REIN HYPOTETISCH!(Dabei spielt es keine Rolle wie Gut AutoÜ es ist)) Und unser BigPaul kommt jetzt mit einer Echten HändlichenÜ oder ÜberarbeitetenÜ, dann würde ich höchstwahrscheinlich Paulis Übersetzung auf der Liste verlinken, Ist auch absolut verständlich finde ich.
Man könnte auch sagen das eine Übersetzung die Auf Auto beruht jeder Zeit durch eine Echte HändlicheÜ oder ÜberarbeitetenÜ ersetzt werden kann/könnte.
So ungefähr machen das auch Schubi & Draco zs, Schubi macht eine Gute AutoÜ & dann machen sie Zs eine Händliche draus die dann den platzt der Auto einnimmt.

Gruß Sala
Hi Sala, danke für die ausführliche Erklärung. Ich weiß wer hier was macht, dafür bin ich schon zu lange hier.
Egal wer hier was macht, da steckt immer viel Arbeit drin und ich weiß es aus eigener Erfahrung zu schätzen. Es geht sich nur um den Satz " wollen Auto/Hand-Übersetzungen getrennt halten ". Das kann man leider nicht an den Spielen auf dieser Seite erkennen. Meine Übersetzungen z.B. sind alle überarbeitet und korrigiert. Deshalb dauern die Updates manchmal auch etwas länger:D. Mit Hein habe ich auch schon zusammen gearbeitet "Just for you" und bei deinem erwähnten Spiel "Become a Rockstar". Dieses Spiel haben wir korrigiert, ich überarbeite es zur Zeit aber neu, weil viel Murcks von alten Updates drin ist und dadurch einiges garnicht erscheint oder schlecht zu korrigieren ist.
Einige Spiele von mir sind, wie z.B. Where the heart is" zum Teil schon überarbeitet und korrigiert aber auch noch teilweise "auto" übersetzt. Das steht aber dann bei meiner Übersetzung dabei. Mache ich aber auch nur weil einige ungeduldigt sind:ROFLMAO:.

Gruß Hueppel
 

SGGG

Member
May 9, 2020
413
751
Hi Sala, danke für die ausführliche Erklärung. Ich weiß wer hier was macht, dafür bin ich schon zu lange hier.
Egal wer hier was macht, da steckt immer viel Arbeit drin und ich weiß es aus eigener Erfahrung zu schätzen. Es geht sich nur um den Satz " wollen Auto/Hand-Übersetzungen getrennt halten ". Das kann man leider nicht an den Spielen auf dieser Seite erkennen. Meine Übersetzungen z.B. sind alle überarbeitet und korrigiert. Deshalb dauern die Updates manchmal auch etwas länger:D. Mit Hein habe ich auch schon zusammen gearbeitet "Just for you" und bei deinem erwähnten Spiel "Become a Rockstar". Dieses Spiel haben wir korrigiert, ich überarbeite es zur Zeit aber neu, weil viel Murcks von alten Updates drin ist und dadurch einiges garnicht erscheint oder schlecht zu korrigieren ist.
Einige Spiele von mir sind, wie z.B. Where the heart is" zum Teil schon überarbeitet und korrigiert aber auch noch teilweise "auto" übersetzt. Das steht aber dann bei meiner Übersetzung dabei. Mache ich aber auch nur weil einige ungeduldigt sind:ROFLMAO:.

Gruß Hueppel
Tja, auch im F95Zone Englischen/Spanischen Forum ist noch schlimmer als das hier (glaubt mir) die mit MTL übersetzten die zuteil gut sind (meistens eh nicht so 100%) die aber weg schauen kann, aber es gibt auch sehr wenigen die einigen Spiele gar kein Sinn ergibt wie bei SNEAK IN DISORDER ~Killer Girl-Hypnotic Brainwashing RPG z.B. Der Mann sagte "Meine Pussy ist geil und möchte mehr davon haben" Was die Frau über seien "Penis" darüber sagte, sehr Blizzard und unheimlich das zu lesen!
Und die Dialog wurde 70% vertauscht oder verdreht usw. wollte mir weiß machen ich könnte da (auf Englisch) was ausbessern, wenn ich auf deutsch übersetzt habe, "dass ich nicht lache" habe ich gesagt: "Wer das angefangen hat, der sollte es auch so beenden!" so mein Motto

Auch bei Rakuten Viki (Asiatisches Filmen/Serien) gibt auch dort ein Fan-Übersetzter (bin auch dabei, aber nur bei Spanischen Kollegen) die auch auf deutsch Forum gibt! Die manchen Übersetzung wurde auch zuteil mit Hilfe des Google-Übersetzte wurden, weil die selbst alles schnell machen wollen oder müssen oder die Serien auch nicht so gut sind und das merkt dann keiner? So denke ich zumindest..

Wie gesagt, man muss leider heutzutage davon abfinden, weil die Fan-Übersetzer nicht bezahlt kriegen oder sonst wo bekommen, sonst hätte man da richtig übersetzt mit Zeit-Planung (Du macht dies und das usw.) und man sollte eigentlich sehr dankbar sein (auch ich sage am Euch danke für diese Tollen Arbeit!) , dass es Leute gibt die es gerne tun wollen so wie ich!

Gruß
SGGG
 

Salamanda666

~~~Translator~~~ ~Master of Corruption~
Modder
Donor
May 9, 2022
471
1,251
Wollt ihr nicht mal was für die Zeile K Übersetzen, die ist so leer :LOL:
 

tkisback91

Member
Nov 4, 2018
277
134
hallo eine frage milf city wurde endlich mal wider update wirt davon auch noch eine weitere übersetzung kommen ??
 
5.00 star(s) 7 Votes